Salmos 50
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ACF
1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
1 O Deus poderoso, o SENHOR, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
5 Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo uma aliança com sacrifícios.
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. Selah.
6 E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá.)
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu protestarei contra ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
9 Da tua casa não tirarei bezerro, nem bodes dos teus currais.
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar a minha aliança na tua boca?
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
17 Visto que odeias a correção, e lanças as minhas palavras para detrás de ti.
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu, mas eu te argüirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos:
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
23 Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.