Salmos 44
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC
1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. Selah.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.