Salmos 129

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A song of degrees. They haue often times afflicted me from my youth (may Israel nowe say)
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, Israel que o diga;
2 They haue often times afflicted me from my youth: but they could not preuaile against me.
2 desde a minha mocidade, me angustiaram, todavia, não prevaleceram contra mim.
3 The plowers plowed vpon my backe, and made long furrowes.
3 Sobre o meu dorso lavraram os aradores; nele abriram longos sulcos.
4 But the righteous Lord hath cut the cordes of the wicked.
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 They that hate Zion, shalbe all ashamed and turned backward.
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que aborrecem a Sião!
6 They shalbe as the grasse on the house tops, which withereth afore it commeth forth.
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 Whereof the mower filleth not his hand, neither the glainer his lap:
7 com a qual não enche a mão o ceifeiro, nem os braços, o que ata os feixes!
8 Neither they, which go by, say, The blessing of the Lord be vpon you, or, We blesse you in the Name of the Lord.
8 E também os que passam não dizem: A bênção do Nós vos abençoamos em nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.