Salmos 109

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.