Salmos 109
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI
1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.