Salmos 102

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.