Salmos 102

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ

Sair da comparação
1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.