Salmos 102

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
9 — ausente —
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
10 — ausente —
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.