Salmos 102
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB
1 A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.