Provérbios 4
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC
1 Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.