Jó 7
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC
1 Is there not an appointed time to man vpon earth? and are not his dayes as the dayes of an hyreling?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 As a seruant longeth for the shadowe, and as an hyreling looketh for the ende of his worke,
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 So haue I had as an inheritance the moneths of vanitie, and painefull nights haue bene appointed vnto me.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 If I layed me downe, I sayde, When shall I arise? and measuring the euening I am euen full with tossing to and from vnto the dawning of the day.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 My flesh is clothed with wormes and filthinesse of the dust: my skinne is rent, and become horrible.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 My dayes are swifter then a weauers shittle, and they are spent without hope.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Remember that my life is but a wind, and that mine eye shall not returne to see pleasure.
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 The eye that hath seene me, shall see me no more: thine eyes are vpon me, and I shall be no longer.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 As the cloude vanisheth and goeth away, so he that goeth downe to the graue, shall come vp no more.
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 He shall returne no more to his house, neither shall his place knowe him any more.
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 Therefore I will not spare my mouth, but will speake in the trouble of my spirite, and muse in the bitternesse of my minde.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Am I a sea or a whalefish, that thou keepest me in warde?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 When I say, My couch shall relieue me, and my bed shall bring comfort in my meditation,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 Then fearest thou me with dreames, and astonishest me with visions.
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 Therefore my soule chuseth rather to be strangled and to die, then to be in my bones.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 I abhorre it, I shall not liue alway: spare me then, for my dayes are but vanitie.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 What is man, that thou doest magnifie him, and that thou settest thine heart vpon him?
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 And doest visite him euery morning, and tryest him euery moment?
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 Howe long will it be yer thou depart from me? thou wilt not let me alone whiles I may swallowe my spettle.
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 I haue sinned, what shall I do vnto thee? O thou preseruer of me, why hast thou set me as a marke against thee, so that I am a burden vnto my selfe?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 And why doest thou not pardon my trespasse? and take away mine iniquitie? for nowe shall I sleepe in the dust, and if thou seekest me in the morning, I shall not be found.
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.