1 Crônicas 24

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These are also the diuisions of the sonnes of Aaron: The sonnes of Aaron were Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
1 Os descendentes de Arão, os sacerdotes, foram divididos em turnos para o serviço. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the Priestes office.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tinham filhos. Então Eleazar e Itamar deram continuidade ao sacerdócio.
3 And Dauid distributed them, euen Zadok of the sonnes of Eleazar, and Ahimelech of the sonnes of Ithamar according to their offices in their ministration.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi dividiu os descendentes de Arão em turnos, de acordo com suas responsabilidades.
4 And there were found more of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar. and they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.
4 Os descendentes de Eleazar foram divididos em dezesseis turnos, e os de Itamar, em oito, pois havia mais chefes de família entre os descendentes de Eleazar.
5 Thus they distributed them by lot the one from the other, and so the rulers of the Sanctuarie and the rulers of the house of God were of the sonnes of Eleazar and of the sonnes of Ithamar.
5 As tarefas foram designadas aos grupos por sorteio, para que não houvesse nenhuma preferência, pois havia entre os descendentes de Eleazar e de Itamar muitos líderes qualificados para servir a Deus no santuário.
6 And Shemaiah the sonne of Nethaneel the scribe of the Leuites, wrote them before ye King and the princes, and Zadok the Priest, and Ahimelech the sonne of Abiathar, and before ye chiefe fathers of the Priests and of the Leuites, one familie being reserued for Eleazar, and another reserued for Ithamar.
6 Semaías, filho do levita Natanael, foi o secretário e anotou os nomes e as tarefas na presença do rei, dos líderes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Os descendentes de Eleazar e de Itamar foram designados por sorteio alternadamente.
7 And the first lot fell to Iehoiarib, and the second to Iedaiah,
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 The third to Harim, the fourth to Seorim,
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 The fifth to Malchiiah, the sixt to Miiamin,
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 The seuenth to Hakkoz, the eight to Abiiah,
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 The ninth to Ieshua, the tenth to Shecaniah,
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 The eleuenth to Eliashib, the twelft to Iakim,
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 The thirteenth to Huppa, the fouretenth to Ieshebeab,
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 The fiftenth to Bilgah, the sixtenth to Immer,
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 The seuententh to Hezir, the eightenth to Happizzer,
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 The ninetenth to Pethahiah, the twentieth to Iehezekel,
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 The one and twentie to Iachin, the two and twentie to Gamul,
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 The three and twentie to Deliah, the foure and twentie to Maaziah.
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 These were their orders according to their offices, when they entred into the house of the Lord according to their custome vnder the hande of Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded him.
19 Cada grupo realizava as tarefas que lhe haviam sido designadas na casa do S enhor , de acordo com os procedimentos definidos por seu antepassado Arão em obediência às ordens do S enhor , o Deus de Israel.
20 And of the sonnes of Leui that remained of the sonnes of Amram, was Shubael, of the sonnes of Shubael, Iedeiah,
20 Os outros chefes de famílias descendentes de Levi foram: Dos descendentes de Anrão: Sebuel. Dos descendentes de Sebuel: Jedias.
21 Of Rehabiah. euen of the sonnes of Rehabiah, the first Isshiiah,
21 Dos descendentes de Reabias: Issias.
22 Of Izhari, Shelomoth, of the sonnes of Shelomoth, Iahath,
22 Dos descendentes de Isar: Selomite. Dos descendentes de Selomite: Jaate.
23 And his sonnes Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the thirde, and Iekameam the fourth,
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 The sonne of Vzziel was Michah, ye sonne of Michah was Shamir,
24 Dos descendentes de Uziel: Mica. Dos descendentes de Mica: Samir
25 The brother of Michah was Isshiiah, the sonne of Isshiiah, Zechariah,
25 e Issias, irmão de Mica. Dos descendentes de Issias: Zacarias.
26 The sonnes of Merari, were Mahli and Mushi, the sonne of Iaaziiah was Beno,
26 Dos descendentes de Merari: Mali e Musi. Dos descendentes de Jaazias: Beno.
27 The sonnes of Merari of Iahaziah were Beno, and Shoham, and Zaccur and Ibri.
27 Dos descendentes de Merari, por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Of Mahli came Eleazar, which had no sonnes.
28 Dos descendentes de Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 Of Kish. the sonne of Kish was Ierahmeel,
29 Dos descendentes de Quis: Jerameel.
30 And the sonnes of Mushi were Mahli, and Eder, and Ierimoth: these were sonnes of the Leuites after the houshold of their fathers.
30 Dos descendentes de Musi: Mali, Éder e Jerimote. Esses foram os descendentes de Levi, de acordo com suas famílias.
31 And these also cast lots with their brethren the sonnes of Aaron before King Dauid, and Zadok and Ahimelech and the chiefe fathers of the Priests, and of the Leuites, euen the chiefe of the families against their yonger brethren.
31 Como os descendentes de Arão, suas tarefas foram designadas por sorteio, sem distinção de idade nem de posição entre as famílias. As sortes foram lançadas na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.