1 Crônicas 16
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.