1 Crônicas 16

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.