1 Crônicas 16

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ

Sair da comparação
1 So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
1 Assim, eles trouxeram a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia armado; e ofereceram sacrifícios queimados e ofertas de paz diante de Deus.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
2 E quando Davi havia terminado de oferecer as ofertas queimadas e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome do SENHOR.
3 And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
3 E ele repartiu para cada um de Israel, tanto homem, como mulher, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
4 E ele indicou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, para recordarem, para dar graças e louvores ao SENHOR Deus de Israel:
5 Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
5 Asafe, o chefe, e depois dele Zacarias, Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom; e Jeiel, com saltérios e com harpas; porém Asafe fazia um som com címbalos;
6 And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
6 também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas diante da arca do pacto de Deus.
7 Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
7 Então, naquele dia, Davi entregou primeiro, na mão de Asafe e dos seus irmãos, este salmo para dar graças ao SENHOR.
8 Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
8 Dai graças ao SENHOR, clamai o seu nome, fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
9 Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; que se regozije o coração daqueles que buscam o SENHOR.
11 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
11 Buscai o SENHOR e a sua força, buscai a sua face continuamente.
12 Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, das suas maravilhas, e dos juízos da sua boca.
13 O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
13 Vós, semente de Israel, o seu servo, vós filhos de Jacó, os seus escolhidos.
14 He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
14 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
15 Estejais sempre atentos ao seu pacto; a palavra que ele ordenou a mil gerações;
16 Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
16 a saber, do pacto que ele celebrou com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
17 e tem confirmado o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
18 Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
18 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da tua herança.
19 When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
19 Quando éreis nada mais que poucos, de fato poucos, e estrangeiros nela,
20 And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
20 e quando eles andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo.
21 He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
21 Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,
22 Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal algum aos meus profetas.
23 Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra; proclamai dia após dia a sua salvação.
24 Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
24 Declarai a sua glória no meio dos pagãos; suas obras maravilhosas no meio de todas as nações.
25 For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
25 Porque grande é o SENHOR e poderosíssimo para ser louvado; ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
26 Porque todos os deuses do povo são ídolos; porém o SENHOR fez os céus.
27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
27 Glória e honra estão na sua presença; força e alegria estão no seu lugar.
28 Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
28 Dai ao SENHOR, vós parentes do povo, dai ao SENHOR glória e força.
29 Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
29 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na beleza da santidade.
30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
30 Temei diante dele, toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que não será movido.
31 Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
31 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije; e que os homens digam no meio das nações: o SENHOR reina.
32 Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
32 Que ruja o mar, e a sua plenitude; que os campos se regozijem, e tudo o que está neles.
33 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
33 Então, as árvores do bosque cantarão diante da presença do SENHOR, porque ele vem julgar a terra.
34 Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
34 Dai graças ao SENHOR; porque ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e nos livra dos pagãos, para que possamos dar graças ao teu nome santo, e glória em teu louvor.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel para sempre e sempre. E todo o povo disse: Amém, e louvou ao SENHOR.
37 Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
37 Assim, ele deixou ali diante da arca do pacto do SENHOR, Asafe e os seus irmãos, para ministrarem continuamente diante da arca, como exigia a tarefa de cada dia;
38 And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
38 e Obede-Edom, com os seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, o filho de Jedutum, e Hosa para serem porteiros;
39 And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
39 e Zadoque, o sacerdote, e os seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no lugar alto que ficava em Gibeão,
40 To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
40 para oferecerem ofertas queimadas continuamente ao SENHOR sobre o altar da oferta queimada, pela manhã e ao entardecer, e para fazerem segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR, a qual ele ordenou a Israel;
41 And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
41 e com eles Hemã e Jedutum, e os demais que foram escolhidos, que foram designados por nome, para darem graças ao SENHOR, pois a sua misericórdia dura para sempre;
42 Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
42 e com eles Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos para aqueles que fariam um som, e com instrumentos musicais de Deus. E os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.
43 E todo o povo partiu, cada homem, para a sua casa; e Davi retornou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.