Jó 31
gmvl (GMVL) vs NVT
1 «Lo7o maccassako xeellada
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 Bollan de7iza Xoossay
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Iita asa bolla qohoy,
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Xoossay ta ooththizayssa
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 Tani wordo haasaydaa gidikko,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 Xoossi tana suure
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 Ta suure ogeppe ke7idaa gidikko,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 tani zeridayssa hara asi mo.
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 «Ta wozinay
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 ta machcha hara asas gaaccu;
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 Hayssika keehi tuna;
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 Ha nagaray tama mala
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 «Maccanne attuma gidida
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 Xoossi tana pirdiza wode
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Ta aayey ulon tana medhdhidayssi
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 «Manqoti tana woossiin
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 Yi7onne yitto nayta aggada
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 Tani ta yelagateththafe doommada
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 May7oy dhayiin
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 ta dorsata iskefe
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 Tani mooton istta
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 ta kushey hasheppe ke7o.
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 Tani Xoossa hanqos
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 «Tani taas diza
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 ‹Taas diza aqoy darides;
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 Arshe poo7oza beyada,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 ta wozinan istta
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 Tani hayssa mala ooththidaakko
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 «Ta morkketa kundeththaan
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 ‹Ta morkketi dhayetto› ga qanggada
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 Tani ubba wode
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 Tani ta keeththa kare
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 Tani ta mooro genththabeekke;
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 Tana asa daroy yashissininne
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 «Ta gizayssa siyizaadey
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Woyto mala tani
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 Daannateththi diza asa mala
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 «Asa gade wogay baynda
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 he gadaa godata
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 he ta goyiza goshshason diza
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.