Jó 31

gmvl (GMVL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «Lo7o maccassako xeellada
1 “Fiz uma aliança com os meus olhos: de não olhar para uma virgem.
2 Bollan de7iza Xoossay
2 Do contrário, qual seria a minha porção do Deus lá de cima, e que herança receberia do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Iita asa bolla qohoy,
3 Por acaso, não é a perdição para o ímpio, e a desgraça para os que praticam a maldade?
4 Xoossay ta ooththizayssa
4 Será que Deus não vê os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Tani wordo haasaydaa gidikko,
5 Se andei com falsidade ou se o meu pé se apressou para o engano
6 Xoossi tana suure
6 — que Deus me pese numa balança justa e conhecerá a minha integridade!”
7 Ta suure ogeppe ke7idaa gidikko,
7 “Se os meus passos se desviaram do caminho, se o meu coração segue os meus olhos, e se alguma mancha se apegou às minhas mãos,
8 tani zeridayssa hara asi mo.
8 então que outros comam o que eu semeei, e que seja arrancado o que se produz no meu campo.
9 «Ta wozinay
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, se fiquei rondando a porta do meu próximo,
10 ta machcha hara asas gaaccu;
10 então que a minha mulher moa os cereais para outro homem, e que outros se deitem com ela.
11 Hayssika keehi tuna;
11 Pois eu teria cometido um crime hediondo, um delito a ser punido pelos juízes.
12 Ha nagaray tama mala
12 Isso seria fogo que consome até a destruição e arrancaria toda a minha colheita pela raiz.”
13 «Maccanne attuma gidida
13 “Se não reconheci o direito do meu servo ou da minha serva quando eles reclamavam contra mim,
14 Xoossi tana pirdiza wode
14 então que faria eu quando Deus se levantasse no tribunal? E, se ele me interrogasse, que lhe responderia eu?
15 Ta aayey ulon tana medhdhidayssi
15 Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?”
16 «Manqoti tana woossiin
16 “Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
17 Yi7onne yitto nayta aggada
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
18 Tani ta yelagateththafe doommada
18 — porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas —;
19 May7oy dhayiin
19 se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
20 ta dorsata iskefe
20 se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;
21 Tani mooton istta
21 se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 ta kushey hasheppe ke7o.
22 então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.
23 Tani Xoossa hanqos
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.”
24 «Tani taas diza
24 “Se no ouro pus a minha esperança ou se eu disse ao ouro fino: ‘Você é a minha garantia’;
25 ‹Taas diza aqoy darides;
25 se me alegrei por ser grande a minha riqueza e por ter a minha mão alcançado muito;
26 Arshe poo7oza beyada,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava em seu esplendor,
27 ta wozinan istta
27 e o meu coração se deixou seduzir em segredo, e eu lhes atirei beijos com a mão,
28 Tani hayssa mala ooththidaakko
28 também isto seria um delito a ser punido pelos juízes, pois eu teria negado a Deus, que está lá em cima.”
29 «Ta morkketa kundeththaan
29 “Se me alegrei com a desgraça do que me odeia e se exultei quando o mal o atingiu
30 ‹Ta morkketi dhayetto› ga qanggada
30 — eu que não deixei a minha boca pecar, rogando praga para que morresse —;
31 Tani ubba wode
31 se as pessoas que moram na minha tenda não disseram: ‘Quem nos dera encontrar alguém que não se saciou da carne provida por ele’
32 Tani ta keeththa kare
32 — pois o estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas estavam sempre abertas para os viajantes! —;
33 Tani ta mooro genththabeekke;
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniquidade em meu íntimo,
34 Tana asa daroy yashissininne
34 porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, fazendo com que eu me calasse e não saísse da porta…”
35 «Ta gizayssa siyizaadey
35 “Quem dera que eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Woyto mala tani
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, e a poria sobre mim como se fosse uma coroa.
37 Daannateththi diza asa mala
37 Eu lhe mostraria o número dos meus passos; como príncipe eu me aproximaria dele.”
38 «Asa gade wogay baynda
38 “Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 he gadaa godata
39 se comi os seus frutos sem pagar ou se causei a morte aos seus donos,
40 he ta goyiza goshshason diza
40 que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.” Fim das palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.