Jó 31
gmvl (GMVL) vs NVI
1 «Lo7o maccassako xeellada
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 Bollan de7iza Xoossay
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 Iita asa bolla qohoy,
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 Xoossay ta ooththizayssa
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 Tani wordo haasaydaa gidikko,
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 Xoossi tana suure
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 Ta suure ogeppe ke7idaa gidikko,
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 tani zeridayssa hara asi mo.
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 «Ta wozinay
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 ta machcha hara asas gaaccu;
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Hayssika keehi tuna;
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 Ha nagaray tama mala
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 «Maccanne attuma gidida
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 Xoossi tana pirdiza wode
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Ta aayey ulon tana medhdhidayssi
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 «Manqoti tana woossiin
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 Yi7onne yitto nayta aggada
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 Tani ta yelagateththafe doommada
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 May7oy dhayiin
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 ta dorsata iskefe
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 Tani mooton istta
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 ta kushey hasheppe ke7o.
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Tani Xoossa hanqos
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 «Tani taas diza
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 ‹Taas diza aqoy darides;
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 Arshe poo7oza beyada,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 ta wozinan istta
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 Tani hayssa mala ooththidaakko
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 «Ta morkketa kundeththaan
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 ‹Ta morkketi dhayetto› ga qanggada
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 Tani ubba wode
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 Tani ta keeththa kare
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 Tani ta mooro genththabeekke;
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 Tana asa daroy yashissininne
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 «Ta gizayssa siyizaadey
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Woyto mala tani
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 Daannateththi diza asa mala
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 «Asa gade wogay baynda
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 he gadaa godata
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 he ta goyiza goshshason diza
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.