Jó 31

gmvl (GMVL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «Lo7o maccassako xeellada
1 Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Bollan de7iza Xoossay
2 Que porção teria eu do Deus lá de cima, ou que herança do TodoPoderoso desde as alturas?
3 Iita asa bolla qohoy,
3 Porventura não é a perdição para o perverso, o desastre para os que praticam iniqüidade?
4 Xoossay ta ooththizayssa
4 Ou não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 Tani wordo haasaydaa gidikko,
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Xoossi tana suure
6 (Pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade),
7 Ta suure ogeppe ke7idaa gidikko,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer coisa,
8 tani zeridayssa hara asi mo.
8 Então semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 «Ta wozinay
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu armei traições à porta do meu próximo,
10 ta machcha hara asas gaaccu;
10 Então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela,
11 Hayssika keehi tuna;
11 Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
12 Ha nagaray tama mala
12 Porque é fogo que consome até à perdição, e desarraigaria toda a minha renda.
13 «Maccanne attuma gidida
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 Xoossi tana pirdiza wode
14 Então que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Ta aayey ulon tana medhdhidayssi
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 «Manqoti tana woossiin
16 Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 Yi7onne yitto nayta aggada
17 Ou se, sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 Tani ta yelagateththafe doommada
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e fui o guia da viúva desde o ventre de minha mãe),
19 May7oy dhayiin
19 Se alguém vi perecer por falta de roupa, e ao necessitado por não ter coberta,
20 ta dorsata iskefe
20 Se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros,
21 Tani mooton istta
21 Se eu levantei a minha mão contra o órfão, porquanto na porta via a minha ajuda,
22 ta kushey hasheppe ke7o.
22 Então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço do osso.
23 Tani Xoossa hanqos
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 «Tani taas diza
24 Se no ouro pus a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 ‹Taas diza aqoy darides;
25 Se me alegrei de que era muita a minha riqueza, e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 Arshe poo7oza beyada,
26 Se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa,
27 ta wozinan istta
27 E o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 Tani hayssa mala ooththidaakko
28 Também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria a Deus que está lá em cima.
29 «Ta morkketa kundeththaan
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se exultei quando o mal o atingiu
30 ‹Ta morkketi dhayetto› ga qanggada
30 (Também não deixei pecar a minha boca, desejando a sua morte com maldição);
31 Tani ubba wode
31 Se a gente da minha tenda não disse: Ah! quem nos dará da sua carne? Nunca nos fartaríamos dela.
32 Tani ta keeththa kare
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 Tani ta mooro genththabeekke;
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 Tana asa daroy yashissininne
34 Porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, e eu me calei, e não saí da porta;
35 «Ta gizayssa siyizaadey
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me responda, e que o meu adversário escreva um livro.
36 Woyto mala tani
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria por coroa.
37 Daannateththi diza asa mala
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 «Asa gade wogay baynda
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem,
39 he gadaa godata
39 Se comi os seus frutos sem dinheiro, e sufoquei a alma dos seus donos,
40 he ta goyiza goshshason diza
40 Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.