Jó 28

gmvl (GMVL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 «Tumappe biitta garsan diza
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Biratay biittafe beettes;
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 Asay dhuma kanththidi,
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 Asi dizasoppe haakkidi,
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 Biittay meetettiza kath immees.
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 Semppere geetettiza al7o shuchchay
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 Gede ma7idinezakko efiza oge
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 Iita do7ati he sohoza
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 Asi gade goyishe mino shuchchata
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 Zaallaka phalqidi
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 Shaafata pulttota teqqees;
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 Histtiin aadho erateththi
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Aadho erateththi
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 ‹Wogga gita abbayka
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 Erateththi geeshsha
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 Aadho erateththi
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 Worqqaynne geeshsha heregay
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 Bonchchettida heleloynne
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Tophaaziyoone geetettiza
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 «Histtiko erateththi awappe yazee?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 Shemppora paxa diza
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Dhayoynne hayqoy,
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 Aadho erateththako efiza ogezanne
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 Izikka sa7a gaxa kumeth demmees;
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 Izi carko wolqqa ooththida wode
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 irassinne wolqqanththara diza
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 Xoossi erateth be7ides;
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 He wode asas,
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.