Jó 9
gmve (GMVE) vs ACF
1 ኢዮቢ ሂዝጊ ዛሪዴስ፤
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 «ኤ! ታኒ ሃይሲ
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 ኢዛራካ ኦኒ ማርሼታናስ
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 ጾሲ ኤራንቻኔ ዎልቃማ፤
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 ኣኬኮንታ ዙማታ ኮኮርሳና፤
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 ጾሲ ቢታ ዲዛሶፔ ኮኮርሳና፤
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 ኣዋ ኣርሼይ ሞኮንታ ማላ
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 ኦኒካ ማዶንታ ዲሺን
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 ዛርዶ፥ ኦሪዮኒኔ
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 ኢዚ ኦዛ ማላሊሲዛ ሚሻታ
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 «ጾሲ ታ ማታራ ኣኮካ
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 ኢዚ ባ ኮዪዳይሳ ኤኪኮ
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 ጾሳይ ባ ሃንቆዛፔ
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 «ሂስቲን ታኒ ኢዛስ ዛሮ
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 ጌሽ ጊዳ ታ ቤቲዳኮካ፤
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 ታ ኢዛ ሱን ጼይጊኮ
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 ኢዚ ታና ጎቴ ጫርኮን ሊቂሳና፤
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 ሼምፖ ታ ዛራና ዎዴይ
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 ታስ ዲዛ ዎልቃን
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 ታኒ ጌሺኔ ጺሎኮሺን
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 «ኣይኮካ ታኒ
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 ጾሲ ጺሎዛኔ ቆሃንቻዛካ
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 ኣሲ ኢታ ሜቶን ዉርሺን
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 ቢታይ ኢታ ኣሳታ ኩሼን
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 «ታ ላይቲ ዎጺዛይታፔ
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 ኢስቲካ ሶኬ ጊዛይሳፌ ኦሴቲዳ
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 ታኒ ታ ዙዙን ባላና፤
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 ጾሲ ታና ጌሽ ኦዲ
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 ሂስቲን ታ ቆሃንቻ
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 ታኒ ታ ኣሳቴ
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 ሃ ኡባ ኦንካ
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 ኢዚ ታ ማላ ኣስ ጊዶንታ ጊሻስ፥
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 ኑ ቦላ ባ ኩሼዛ
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 ኢዛ ቴማቴ
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 ታኒ ኢዛስ ያዮንታ
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.