Jó 16

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኢዮቢካ ሂዝጊ ዛሪዴስ፤
1 Então, respondeu Jó:
2 «ታኒ ሃይሳ ማላ ሃሳያ
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 ሃይሳ ኢንቴ ሃዳ ሃሳያስ
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 ኢንቴ ታ ሶሆን
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 ሄሳ ማላካ ታ ዶናን
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 «ጊዶ ኣቲን ዳሮ ሃሳይኮካ
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 ጾሳዉ! ታና ኣሳቴፌ
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 ታ ኣሳቴይ ጉንዶይሲ
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 ጾሲ ታና ሃንቂዲ
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 ኣሳይ ታ ዩሾን ሺቄቲዲ
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 ጾሲ ታና ኢታ ኣሳታስ
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 ታ ሳሮን ዳይሲኮሺን
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 ዎንዳፋንቻቲ
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 ኢዚ ታና ዛሪ ዛሪ ማዱንዴስ፤
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 «ታ ካዮቴስ
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 ታ ኣይፌሶይ ዬኮን ዞኢዴስ፤
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 ሃይሲ ኡባይ ሃንሺን
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 «ቢታዞ! ታና ጋኪዳ ቆሆዛ
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 ሄኮ ታስ ማርካቲዛዴይኔ
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 ታ ላጌቲ ታና ሌቆን ጼሌቴስ፤
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 ኣስ ኣሳራ ጋ ሃሳይሲዲ
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 «ታ ላይስ ዉርሴይ ጋኬስ፤
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.