Isaías 3

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ቤኢቴ፥ ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 ቃራታኔ ኦላንቻታ፥
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 ሃምሳ ሃላቃታኔ ኦላ ጋዳዋታ፥
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 ታኒ ዬላጋ ናይታ
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 ዴሬይ ዴሬ ቦላ፥
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 ኣሲ ባ ኣዋ ኬን
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 ሂስቲን ኢዚ ሄ ዎዴ
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 ዬሩሳላሜይ ጋንዲጋራዉስ፤
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 ኢስታ ኣይፌሶይ
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 ጺሎታስ፥ «ጺሎቲ ባ ሎኦ ኦሶ
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 ኢታታስ ኣዬ ኣና!
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 ዬላጋቲ ታ ዴራ ኡንኤቴስ፤
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 ጎዳይ ፒርዳናስ ሺሎታን ኡቲዴስ፤
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 ጎዳይ ዴሬ ጪማታኔ
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 ታ ዴራ ኣይስ ሜቶን ሊቂሲዴቲ?
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 ጎዳይ፥ «ጺዮኔ ማጫሳቲ
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ጎዳይ
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 ሄ ጋላስ ጎዳይ ጺዮኔ ማጫሳታ ኣሌቆ ሚሻታ፥ ሄይቲካ ቶሆ ሳጋዮታ፥ ሁኤ ኣሌቆታ፥ ቆ ጎዝዳታ፥
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 ሃይ ጉቲቻታ፥ ኩሼ ሳጋዮታ፥ ኣይፌሶ ካሚዛ ቁራጬታ፥
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 ሁኤ ጎሴታ፥ ሳጋዮታ፥ ሁኤ ኣሌቆታ፥ ጼሳን ዳንጪዛ ዳንጮታ፥ ሺቶ ቢልቃጼታ፥ ኣሼንኪታቤታ፥
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 ሲ ሚዲጋታ፥ ቢራ ሚዲጋታ፥
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 ሴሎ ማይኦታ፥ ጋርሳራ ማይኢዛ ማይኦታ፥ ካባታ፥ ኩሼ ካራጺቴታ፥
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 ሄሬጋታ፥ ላይኖታ፥ ጊዶራ ማይኢዛ ማይኦታ፥ ቢናና ቃቺዛ ኣሌቆታኔ ኣይፌሶ ካሚዛ ቆሌታ ኡባ ዳፊ ኤካና።
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 ሺቶ ጺንቆን፥ ዳንጮ ዎዶሮን፥
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 ኢንቴስ ኣቱማ ኣሳቲ ጊ ማሻን፥
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 ጺዮኔ ፔንጌቲ
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.