Isaías 3

gmve (GMVE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ቤኢቴ፥ ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 ቃራታኔ ኦላንቻታ፥
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 ሃምሳ ሃላቃታኔ ኦላ ጋዳዋታ፥
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 ታኒ ዬላጋ ናይታ
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 ዴሬይ ዴሬ ቦላ፥
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 ኣሲ ባ ኣዋ ኬን
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 ሂስቲን ኢዚ ሄ ዎዴ
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 ዬሩሳላሜይ ጋንዲጋራዉስ፤
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 ኢስታ ኣይፌሶይ
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 ጺሎታስ፥ «ጺሎቲ ባ ሎኦ ኦሶ
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 ኢታታስ ኣዬ ኣና!
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 ዬላጋቲ ታ ዴራ ኡንኤቴስ፤
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 ጎዳይ ፒርዳናስ ሺሎታን ኡቲዴስ፤
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 ጎዳይ ዴሬ ጪማታኔ
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 ታ ዴራ ኣይስ ሜቶን ሊቂሲዴቲ?
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 ጎዳይ፥ «ጺዮኔ ማጫሳቲ
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ጎዳይ
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 ሄ ጋላስ ጎዳይ ጺዮኔ ማጫሳታ ኣሌቆ ሚሻታ፥ ሄይቲካ ቶሆ ሳጋዮታ፥ ሁኤ ኣሌቆታ፥ ቆ ጎዝዳታ፥
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 ሃይ ጉቲቻታ፥ ኩሼ ሳጋዮታ፥ ኣይፌሶ ካሚዛ ቁራጬታ፥
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 ሁኤ ጎሴታ፥ ሳጋዮታ፥ ሁኤ ኣሌቆታ፥ ጼሳን ዳንጪዛ ዳንጮታ፥ ሺቶ ቢልቃጼታ፥ ኣሼንኪታቤታ፥
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 ሲ ሚዲጋታ፥ ቢራ ሚዲጋታ፥
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 ሴሎ ማይኦታ፥ ጋርሳራ ማይኢዛ ማይኦታ፥ ካባታ፥ ኩሼ ካራጺቴታ፥
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 ሄሬጋታ፥ ላይኖታ፥ ጊዶራ ማይኢዛ ማይኦታ፥ ቢናና ቃቺዛ ኣሌቆታኔ ኣይፌሶ ካሚዛ ቆሌታ ኡባ ዳፊ ኤካና።
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 ሺቶ ጺንቆን፥ ዳንጮ ዎዶሮን፥
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 ኢንቴስ ኣቱማ ኣሳቲ ጊ ማሻን፥
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 ጺዮኔ ፔንጌቲ
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.