Isaías 3
gmve (GMVE) vs NVI
1 ቤኢቴ፥ ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 ቃራታኔ ኦላንቻታ፥
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 ሃምሳ ሃላቃታኔ ኦላ ጋዳዋታ፥
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 ታኒ ዬላጋ ናይታ
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 ዴሬይ ዴሬ ቦላ፥
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 ኣሲ ባ ኣዋ ኬን
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 ሂስቲን ኢዚ ሄ ዎዴ
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 ዬሩሳላሜይ ጋንዲጋራዉስ፤
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 ኢስታ ኣይፌሶይ
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 ጺሎታስ፥ «ጺሎቲ ባ ሎኦ ኦሶ
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 ኢታታስ ኣዬ ኣና!
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 ዬላጋቲ ታ ዴራ ኡንኤቴስ፤
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 ጎዳይ ፒርዳናስ ሺሎታን ኡቲዴስ፤
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 ጎዳይ ዴሬ ጪማታኔ
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 ታ ዴራ ኣይስ ሜቶን ሊቂሲዴቲ?
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 ጎዳይ፥ «ጺዮኔ ማጫሳቲ
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ጎዳይ
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 ሄ ጋላስ ጎዳይ ጺዮኔ ማጫሳታ ኣሌቆ ሚሻታ፥ ሄይቲካ ቶሆ ሳጋዮታ፥ ሁኤ ኣሌቆታ፥ ቆ ጎዝዳታ፥
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 ሃይ ጉቲቻታ፥ ኩሼ ሳጋዮታ፥ ኣይፌሶ ካሚዛ ቁራጬታ፥
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 ሁኤ ጎሴታ፥ ሳጋዮታ፥ ሁኤ ኣሌቆታ፥ ጼሳን ዳንጪዛ ዳንጮታ፥ ሺቶ ቢልቃጼታ፥ ኣሼንኪታቤታ፥
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 ሲ ሚዲጋታ፥ ቢራ ሚዲጋታ፥
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 ሴሎ ማይኦታ፥ ጋርሳራ ማይኢዛ ማይኦታ፥ ካባታ፥ ኩሼ ካራጺቴታ፥
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 ሄሬጋታ፥ ላይኖታ፥ ጊዶራ ማይኢዛ ማይኦታ፥ ቢናና ቃቺዛ ኣሌቆታኔ ኣይፌሶ ካሚዛ ቆሌታ ኡባ ዳፊ ኤካና።
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 ሺቶ ጺንቆን፥ ዳንጮ ዎዶሮን፥
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 ኢንቴስ ኣቱማ ኣሳቲ ጊ ማሻን፥
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 ጺዮኔ ፔንጌቲ
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.