Isaías 3

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ቤኢቴ፥ ጎዳይ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 ቃራታኔ ኦላንቻታ፥
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 ሃምሳ ሃላቃታኔ ኦላ ጋዳዋታ፥
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 ታኒ ዬላጋ ናይታ
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 ዴሬይ ዴሬ ቦላ፥
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 ኣሲ ባ ኣዋ ኬን
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 ሂስቲን ኢዚ ሄ ዎዴ
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 ዬሩሳላሜይ ጋንዲጋራዉስ፤
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 ኢስታ ኣይፌሶይ
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 ጺሎታስ፥ «ጺሎቲ ባ ሎኦ ኦሶ
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 ኢታታስ ኣዬ ኣና!
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 ዬላጋቲ ታ ዴራ ኡንኤቴስ፤
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 ጎዳይ ፒርዳናስ ሺሎታን ኡቲዴስ፤
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 ጎዳይ ዴሬ ጪማታኔ
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 ታ ዴራ ኣይስ ሜቶን ሊቂሲዴቲ?
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 ጎዳይ፥ «ጺዮኔ ማጫሳቲ
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 ሄሳ ጊሻስ ታኒ ጎዳይ
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 ሄ ጋላስ ጎዳይ ጺዮኔ ማጫሳታ ኣሌቆ ሚሻታ፥ ሄይቲካ ቶሆ ሳጋዮታ፥ ሁኤ ኣሌቆታ፥ ቆ ጎዝዳታ፥
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 ሃይ ጉቲቻታ፥ ኩሼ ሳጋዮታ፥ ኣይፌሶ ካሚዛ ቁራጬታ፥
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 ሁኤ ጎሴታ፥ ሳጋዮታ፥ ሁኤ ኣሌቆታ፥ ጼሳን ዳንጪዛ ዳንጮታ፥ ሺቶ ቢልቃጼታ፥ ኣሼንኪታቤታ፥
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 ሲ ሚዲጋታ፥ ቢራ ሚዲጋታ፥
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 ሴሎ ማይኦታ፥ ጋርሳራ ማይኢዛ ማይኦታ፥ ካባታ፥ ኩሼ ካራጺቴታ፥
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 ሄሬጋታ፥ ላይኖታ፥ ጊዶራ ማይኢዛ ማይኦታ፥ ቢናና ቃቺዛ ኣሌቆታኔ ኣይፌሶ ካሚዛ ቆሌታ ኡባ ዳፊ ኤካና።
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 ሺቶ ጺንቆን፥ ዳንጮ ዎዶሮን፥
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 ኢንቴስ ኣቱማ ኣሳቲ ጊ ማሻን፥
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 ጺዮኔ ፔንጌቲ
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.