Eclesiastes 4

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ታኒ ቃሴካ ሳሎ ጉፋንን ዲዛ
1 Depois voltei-me, e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas dos que foram oprimidos e dos que não têm consolador, e a força estava do lado dos seus opressores; mas eles não tinham consolador.
2 ሄሳ ጊሻስ ታኒ፥
2 Por isso eu louvei os que já morreram, mais do que os que vivem ainda.
3 ጊዶ ኣቲን ሃ ናምኣታፔካ ቦላራ
3 E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 ሄሳካ ኣሳይ
4 Também vi eu que todo o trabalho, e toda a destreza em obras, traz ao homem a inveja do seu próximo. Também isto é vaidade e aflição de espírito.
5 ኣዛላይ ባ ኩሼ ኢዲሚ ኡቴስ፤
5 O tolo cruza as suas mãos, e come a sua própria carne.
6 ጮ ዳቡራኒኔ ጫርኮ ካሎን
6 Melhor é a mão cheia com descanso do que ambas as mãos cheias com trabalho, e aflição de espírito.
7 ቃሴካ ታኒ ሳሎ ጉፋንን ዲዛ
7 Outra vez me voltei, e vi vaidade debaixo do sol.
8 ዬሎይ ዎይኮ ኢሻይ ባይንዳ
8 Há um que é só, e não tem ninguém, nem tampouco filho nem irmão; e contudo não cessa do seu trabalho, e também seus olhos não se satisfazem com riqueza; nem diz: Para quem trabalho eu, privando a minha alma do bem? Também isto é vaidade e enfadonha ocupação.
9 ኢስታ ኦሶይ ሎኦ ኣይፌ ኢማናስ
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 ቃሴ ናምኣፌ ኢሶይ ኩንዲኮ
10 Porque se um cair, o outro levanta o seu companheiro; mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 ናምኣይ ኢሲፌ ኢቺኮ ሆኤስ፤
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só, como se aquentará?
12 ኣሲ ቢዛ ቆሃና ዳንዳዬስ፤
12 E, se alguém prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 ዞሬ ኤኮንታ ኤያኔ ጪማ ካዎ ጊዳናፔ ኣ ኤራቴ ዲዛ ናቴ ማንቆይ ሎኦ።
13 Melhor é a criança pobre e sábia do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar.
14 ኣይስ ጊኮ ኢዚ ሄ ሂዬሳ ጊዲዳ ሶሆፔ ዴንዲዲ ዎይኮ ቃሾ ኬፌ ኬዚዲ ባ ቢታን ካዎታናስ ዳንዳዬስ።
14 Porque um sai do cárcere para reinar; enquanto outro, que nasceu em seu reino, torna-se pobre.
15 ታኒ ሳሎ ጉፋንን ዲዛይቲኔ ሲሜሬቲዛይቲ ኡባይ ካዎ ኣራታ ላቲዛ ዬላጋ ካሊዛይሳ ቤኣዲስ።
15 Vi a todos os viventes andarem debaixo do sol com a criança, a sucessora, que ficará no seu lugar.
16 ኢዛ ሲንን ቆዳይ ባይንዳ ዴሬይ ዴስ፤ ካዎቴፌ ኢዚ ኪቺዛ ዎዴ ኢዚ ኦዳይሳስ ኦኒካ ኢዛ ጋላቴና። ሄሲካ ሃዳ፤ ጫርኮ ኦይካናስ ዬዴዛ ማላ።
16 Não tem fim todo o povo que foi antes dele; tampouco os que lhe sucederem se alegrarão dele. Na verdade que também isto é vaidade e aflição de espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.