Salmos 104

Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mbonge uJehova, mphefumulo wami; Jehova Nkulunkulu wami, umkhulu, wembethe udumo nobukhosi;
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 ogqoka ukukhanya njengengubo, oweneka izulu njengendwangu;
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 obeka imishayo yezindlu zakhe emanzini, owenza amafu abe yinqola yakhe, ohamba ngamaphiko omoya;
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 owenza izingelosi zibe yimimoya, izikhonzi zakhe zibe yilangabi lomlilo.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Umisile umhlaba phezu kwezisekelo zawo, ukuze ungazanyazanyiswa kuze kube phakade naphakade.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Wawumboza ngolwandle njengengubo; amanzi ema phezu kwezintaba.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Ngokukhuza kwakho abaleka, ngezwi lokuduma kwakho ashesha asuka.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Enyuka izintaba, ehla izigodi, aze afika endaweni owawuyimisele wona.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Umisile umncele ukuba angaweqi, angabuyi ukusibekela umhlaba.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Uthumela imithombo ezigodini; yona igijima phakathi kwezintaba.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Iyaphuzisa izilwane zonke zasendle, izimbongolo zasendle zicime ukoma kwazo.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Izinyoni zezulu zakhile ngakuyo, zizwakalisa izwi lazo phakathi kwamagatsha.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Uphuzisa izintaba okuvela emakamelweni akhe; umhlaba uyaneliswa yisithelo semisebenzi yakho.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Uhlumisela izinkomo utshani nemifino yokusiza umuntu, ukuze aveze ukudla emhlabeni,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 newayini elijabulisa inhliziyo yomuntu, namafutha okukhazimulisa ubuso, nesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Iyasutha imithi kaJehova, imisedari yaseLebanoni ayitshalileyo,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 okwakhele kuyo izinyoni; ugolantethe unendlu yakhe kuyo imisayipuresi.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Izintaba eziphakemeyo ngezezimbuzi zasendle; amawa ayisiphephelo sezimbila.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Wenza inyanga ibe ngeyokwahlukanisa izikhathi; ilanga liyazi ukushona kwalo.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Wenza ubumnyama kube ngubusuku; phakathi kwabo kuphuma izilo zonke zasehlathini.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Izingonyama ezintsha zibhongela impango, zifuna ukudla kwazo kuNkulunkulu.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Liphuma ilanga, bese zibuyela phansi zilale emihumeni yazo.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Bese kuphuma umuntu, aye emsebenzini wakhe nasekukhandlekeni kwakhe kuze kuhlwe.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Jehova, yeka ubuningi bemisebenzi yakho; yonke uyenzile ngokuhlakanipha; umhlaba ugcwele izidalwa zakho.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Nantu ulwandle, lukhulu, lubanzi; lapho kukhona izilwanyana ezinwabuzelayo ezingenakubalwa, izilwane ezincane nezinkulu.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani lowo omenzile ukuba adlale kulo.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Zonke lezi zidalwa zibheka wena, ukuze uzinike ukudla kwazo ngesikhathi esiyiso.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Uyazinika ukudla, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe ngokuhle.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Uyasitheza ubuso bakho, zethuke; uyasusa umphefumulo wazo, zife, zibuyele othulini lwazo.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Uyathumela umoya wakho, zidalwe; wenza bube busha ubuso bomhlaba.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Inkazimulo kaJehova mayime kuze kube phakade; uJehova kathokoze ngemisebenzi yakhe,
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 yena obheka umhlaba, besewuthuthumela, othinta izintaba, zithunqe.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Ngiyakumhubela uJehova kukho konke ukuphila kwami; ngiyakuhlabelela kuNkulunkulu wami ngisekhona.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Ukuzindla kwami makube mnandi kuye; mina mangithokoze kuJehova.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Izoni maziphele emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Mbonge uJehova, mphefumulo wami. Haleluya!
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.