Salmos 104

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mbonge uJehova, mphefumulo wami; Jehova Nkulunkulu wami, umkhulu, wembethe udumo nobukhosi;
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 ogqoka ukukhanya njengengubo, oweneka izulu njengendwangu;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 obeka imishayo yezindlu zakhe emanzini, owenza amafu abe yinqola yakhe, ohamba ngamaphiko omoya;
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 owenza izingelosi zibe yimimoya, izikhonzi zakhe zibe yilangabi lomlilo.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Umisile umhlaba phezu kwezisekelo zawo, ukuze ungazanyazanyiswa kuze kube phakade naphakade.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Wawumboza ngolwandle njengengubo; amanzi ema phezu kwezintaba.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Ngokukhuza kwakho abaleka, ngezwi lokuduma kwakho ashesha asuka.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Enyuka izintaba, ehla izigodi, aze afika endaweni owawuyimisele wona.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Umisile umncele ukuba angaweqi, angabuyi ukusibekela umhlaba.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Uthumela imithombo ezigodini; yona igijima phakathi kwezintaba.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Iyaphuzisa izilwane zonke zasendle, izimbongolo zasendle zicime ukoma kwazo.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Izinyoni zezulu zakhile ngakuyo, zizwakalisa izwi lazo phakathi kwamagatsha.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Uphuzisa izintaba okuvela emakamelweni akhe; umhlaba uyaneliswa yisithelo semisebenzi yakho.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Uhlumisela izinkomo utshani nemifino yokusiza umuntu, ukuze aveze ukudla emhlabeni,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 newayini elijabulisa inhliziyo yomuntu, namafutha okukhazimulisa ubuso, nesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Iyasutha imithi kaJehova, imisedari yaseLebanoni ayitshalileyo,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 okwakhele kuyo izinyoni; ugolantethe unendlu yakhe kuyo imisayipuresi.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Izintaba eziphakemeyo ngezezimbuzi zasendle; amawa ayisiphephelo sezimbila.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Wenza inyanga ibe ngeyokwahlukanisa izikhathi; ilanga liyazi ukushona kwalo.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Wenza ubumnyama kube ngubusuku; phakathi kwabo kuphuma izilo zonke zasehlathini.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Izingonyama ezintsha zibhongela impango, zifuna ukudla kwazo kuNkulunkulu.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Liphuma ilanga, bese zibuyela phansi zilale emihumeni yazo.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Bese kuphuma umuntu, aye emsebenzini wakhe nasekukhandlekeni kwakhe kuze kuhlwe.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Jehova, yeka ubuningi bemisebenzi yakho; yonke uyenzile ngokuhlakanipha; umhlaba ugcwele izidalwa zakho.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Nantu ulwandle, lukhulu, lubanzi; lapho kukhona izilwanyana ezinwabuzelayo ezingenakubalwa, izilwane ezincane nezinkulu.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani lowo omenzile ukuba adlale kulo.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Zonke lezi zidalwa zibheka wena, ukuze uzinike ukudla kwazo ngesikhathi esiyiso.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Uyazinika ukudla, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe ngokuhle.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Uyasitheza ubuso bakho, zethuke; uyasusa umphefumulo wazo, zife, zibuyele othulini lwazo.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Uyathumela umoya wakho, zidalwe; wenza bube busha ubuso bomhlaba.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Inkazimulo kaJehova mayime kuze kube phakade; uJehova kathokoze ngemisebenzi yakhe,
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 yena obheka umhlaba, besewuthuthumela, othinta izintaba, zithunqe.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Ngiyakumhubela uJehova kukho konke ukuphila kwami; ngiyakuhlabelela kuNkulunkulu wami ngisekhona.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Ukuzindla kwami makube mnandi kuye; mina mangithokoze kuJehova.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Izoni maziphele emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Mbonge uJehova, mphefumulo wami. Haleluya!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.