Provérbios 20

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iwayini liyisideleli, uphuzo olunamandla lungumxokozeli; bonke abaduka ngalo abahlakaniphile.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Ingebhe ngenkosi injengokubhonga kwengonyama; oyithukuthelisayo wona umphefumulo wakhe.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Kuludumo kumuntu ukuhlala kude nokuxabana, kepha zonke iziwula ziyaphikisana.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Ngenxa yobusika ivila aliyikulima; ngalokho uyakuthekela ngesikhathi sokuvuna, kungekho lutho.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Isiluleko enhliziyweni yomuntu sinjengamanzi ajulileyo, kepha umuntu oqondileyo uyakusikhipha.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Abantu abaningi bayamemezela, kube yilowo nalowo umusa wakhe, kepha ngubani ongafumana umuntu othembekileyo na?
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Olungileyo ohamba ekupheleleni kwakhe, babusisiwe abantwana bakhe emva kwakhe.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Inkosi ehlezi esihlalweni sokwahlulela ihlakaza konke okubi ngamehlo ayo.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Ngubani ongasho ukuthi: “Ngihlanzile inhliziyo yami, sengihlambulukile ezonweni zami, na?”
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Izisindo ezimbili nama-efa amabili, kokubili kuyisinengiso kuJehova.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Naye umntwana uyaziwa ngezenzo zakhe, uma isenzo sakhe sihlanzekile, noma siqotho.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Indlebe ezwayo neso elibonayo, uJehova wenzile kokubili.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ungathandi ubuthongo, funa ufikelwe ngubumpofu; vula amehlo akho, uyakusutha ngesinkwa.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 “Kubi, kubi,” kusho umthengi; kepha esehambile uyazigabisa.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Kukhona igolide namarubi amaningi, kepha ukwazi kwezindebe kuyigugu elinqabileyo.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Thatha ingubo yoyisibambiso somfokazi, umbambe abe yisibambiso omela abezizwe.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Isinkwa samanga simnandi kumuntu, kepha ngasemuva umlomo wakhe uyakugcwaliswa ngohlalwane.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Amacebo onke ayaqiniswa ngokululekana; yilwa impi ngamasu.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Ohamba encetheza uyambula izimfihlakalo; ngalokho ungahlangani naye ovula kakhulu umlomo wakhe.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Oqalekisa uyise nonina, isibani sakhe siyakucimeka esigayegayeni.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Imfuyo ingatholwa ngokushesha ekuqaleni, kepha ukuphela kwayo akuyikubusiswa.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Ungasho ukuthi: “Ngiyakuphindisela okubi,” yethemba kuJehova, uyakukusindisa.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Izisindo ezimbili ziyisinengiso kuJehova, nesilinganiso senkohliso asilungile.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Izinyathelo zomuntu zingezikaJehova; pho, umuntu angaqonda kanjani indlela yakhe na?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Kulugibe ukusho ngamawala ukuthi: “Kungcwele,” abesebuya acabange emva kwezithembiso zakhe.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Inkosi ehlakaniphileyo iyahlakaza ababi, iphindisele phezu kwabo ukushinga kwabo.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Umoya womuntu uyisibani sikaJehova, siphenya konke okuphakathi komuntu.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Umusa neqiniso kuyalonda inkosi; isihlalo sayo sobukhosi sisekelwa ngomusa.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Udumo lwabasha lungamandla abo, nesivunulo sabadala singubumpunga.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Imivimbo elimazayo ihlanza ububi, nezishayo okuphakathi komuntu.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.