Jó 30
Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC
1 “Kepha manje abancane ngeminyaka kunami bayangihleka, oyise babo engangibadelela ukuba ngingababeki naphakathi kwezinja zezimvu zami.
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Yebo, namandla ezandla zabo angangisiza kanjani, abantu abaphelile iziphika, na?
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 Bondile ngokuswela nangendlala; baququda ugwadule oluyize, olwaluyilohle nakuqala.
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 Bayakha imifino kasawoti ezihlahleni; izimpande zezinwele zingukudla kwabo.
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 Bayaxoshwa phakathi kwabantu; bamemeza emva kwabo njengasemva kwamasela.
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 Bahlala ezigodini ezesabekayo, nesemihumeni yomhlaba, naseziweni.
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 Bayakhonya phakathi kwezihlahla; phansi kwezimbabazane bayabuthana,
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 bengabantwana beziwula, abantwana babangenamagama, beshaywa, bexoshwa ezweni.
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 “Manje sengihaywa yibo, yebo, sengiyisaga sabo.
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 Bayanengwa yimi, bemi kude nami; abayeki ukungikhafulela ngamathe.
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 Bakhululile imichilo yabo, bangithobisa; balahlile itomu phambi kwami.
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Ngakwesokunene kuvuka amachwensa; agudlumeza izinyawo zami, anginqwabelela izindlela zokubhubhisa.
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 Achitha umkhondo wami; asebenzela ukubhujiswa kwami engazibambi.
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 Angena kungathi ngesikhala esibanzi; phakathi kwencithakalo atheleka phezu kwami.
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Ingebhe ithululwa phezu kwami; njengomoya luyaxoshwa udumo lwami; inhlalakahle yami iyadlula njengefu.
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 “Manje umphefumulo wami uthululiwe phakathi kwami; izinsuku zosizi zingibambile.
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 Ebusuku amathambo ami ayabhotshozwa, asuke kimi; ubuhlungu obungigedlayo abuphumuli.
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 Ngamandla amakhulu umzimba wami wonakele; unamathela kimi njengentamo yesambatho sami.
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 Ungiphonsile odakeni; sengifana nothuli nomlotha.
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 “Ngikhala kuwe, kepha awungiphenduli; ngimi lapha, uyangibuka nje.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Uyaguquka ukuze ungiphathe ngonya; ngamandla esandla sakho uyangizingela.
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Uyangiphakamisela emoyeni, ungikhwelisa kuwo, wenze ukuba ngincibilike ngokuhlokoma kwesivunguvungu.
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 Ngokuba ngiyazi ukuthi ungiyisa ekufeni nasendlini yokubuthana kwabaphilayo bonke.
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 “Kepha umuntu angelule isandla sakhe encithakalweni, akhale uma esengozini, na?
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Angimkhalelanga yini ozinsuku zakhe zazilukhuni na? Umphefumulo wami awuhawukelanga abampofu na?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 Lapho ngabheka okuhle, kwafika okubi; ngalindela ukukhanya, kwafika ubumnyama.
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Izibilini zami ziyaxhuxhuzela, aziphumuli; izinsuku zosizi zingehlele.
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 Ngihamba ngimnyama, kungenziwanga yilanga; ngisukuma ebandleni ngikhala.
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 Ngingumfowabo wamakhanka, nomngane wezintshe.
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 Isikhumba sami simnyama, siyebuza kimi; amathambo ami ashile ngokushisa.
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Ihabhu lami seliphenduke isililo, nomtshingo wami uyizwi labakhalayo.
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.