Jó 20
Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVI
1 Wayesethatha uSofari umNahama, wathi:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 “Ngalokho imicabango yami iyangiphendula ngenxa yokushesha okuphakathi kwami.
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Ngiyezwa insolo engihlazisayo, kepha umoya wasengqondweni yami uyangiphendula.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 “Awukwazi yini ukuba lokhu kungokwasendulo, selokhu abantu babekwa emhlabeni,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 ukuthi ukujabula kwababi kufushane, nokuthokoza kwabangenaNkulunkulu kungokokuphazima kweso nje, na?
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Noma ubukhulu bakhe bukhuphukela ezulwini, nekhanda lakhe lifinyelela emafwini,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 uyakubhubha kuze kube phakade njengamasimba akhe; abambonayo bayakuthi: ‘Uphi na?’
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Uyakundiza njengephupho, angabe esafunyanwa; uyakuxoshwa njengombono wasebusuku.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Iso elalimgqolozela alisamboni, nendawo yakhe ayisamboni.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Abantwana bakhe bayakuzincengela kwabampofu, izandla zakhe zibuyise impahla yakhe.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Amathambo akhe agcwele ubusha, kepha buyakulala phansi kanye naye othulini.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 “Noma ububi bumnandi emlonyeni wakhe, noma ebufihla phansi kolimi lwakhe,
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 noma ebugodla engabushiyi, kepha ebugcina emlonyeni wakhe,
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 kuyaguquka nokho ukudla kwakhe phakathi kwakhe, kube yinyongo yamabululu ezibilinini zakhe.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Ugwinyile ingcebo; uyakubuye ayihlanze; uNkulunkulu uyakuyikhipha esiswini sakhe.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Uyakumunca isihlungu samabululu; ulimi lwenyoka luyakumbulala.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Akayikubuka imifula, iminonjana nemifudlana yezinyosi namangqanga.
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Lokho owakukhandlekelayo uyakukubuyisa, angakugwinyi; ngempahla ayitholileyo akayikujabula.
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 Ngokuba ucindezele, washiya abampofu; uhlwithile indlu, angabuye ayakhe.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 “Ngokuba wayengazi ukuthula esiswini sakhe; kayikuphepha nalutho kulokho akufisayo.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Akusalanga lutho angaludlanga; ngalokho inhlanhla yakhe ayiyikuma.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Ekusutheni kokuvama kwakhe uyaminywa; izandla zakho konke ukuhlupheka ziyakumfikela.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Kuyakuthi lapho eyakugcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu aphonse kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe esekudleni.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Uyabalekela isikhali sensimbi, kepha ubhotshozwa ngumnsalo wethusi.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Uyawukhipha uphume emzimbeni wakhe; nxa uphuma unyampuza enyongweni, abesehlelwa yingebhe.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Ubumnyama bonke bubekelelwe ingcebo yakhe; umlilo ongavuthelwanga uyakuyidla, uchithe okusele etendeni lakhe.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Izulu liyakwambula ububi bakhe, umhlaba umvukele.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Imfuyo yendlu yakhe iyakumuka, inyamalale ngomuhla wentukuthelo.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Lesi siyisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, nefa alinqunyelweyo nguNkulunkulu.”
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.