Jó 20
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARA
1 Wayesethatha uSofari umNahama, wathi:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 “Ngalokho imicabango yami iyangiphendula ngenxa yokushesha okuphakathi kwami.
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Ngiyezwa insolo engihlazisayo, kepha umoya wasengqondweni yami uyangiphendula.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 “Awukwazi yini ukuba lokhu kungokwasendulo, selokhu abantu babekwa emhlabeni,
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 ukuthi ukujabula kwababi kufushane, nokuthokoza kwabangenaNkulunkulu kungokokuphazima kweso nje, na?
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Noma ubukhulu bakhe bukhuphukela ezulwini, nekhanda lakhe lifinyelela emafwini,
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 uyakubhubha kuze kube phakade njengamasimba akhe; abambonayo bayakuthi: ‘Uphi na?’
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 Uyakundiza njengephupho, angabe esafunyanwa; uyakuxoshwa njengombono wasebusuku.
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 Iso elalimgqolozela alisamboni, nendawo yakhe ayisamboni.
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 Abantwana bakhe bayakuzincengela kwabampofu, izandla zakhe zibuyise impahla yakhe.
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 Amathambo akhe agcwele ubusha, kepha buyakulala phansi kanye naye othulini.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 “Noma ububi bumnandi emlonyeni wakhe, noma ebufihla phansi kolimi lwakhe,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 noma ebugodla engabushiyi, kepha ebugcina emlonyeni wakhe,
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 kuyaguquka nokho ukudla kwakhe phakathi kwakhe, kube yinyongo yamabululu ezibilinini zakhe.
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 Ugwinyile ingcebo; uyakubuye ayihlanze; uNkulunkulu uyakuyikhipha esiswini sakhe.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Uyakumunca isihlungu samabululu; ulimi lwenyoka luyakumbulala.
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 Akayikubuka imifula, iminonjana nemifudlana yezinyosi namangqanga.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Lokho owakukhandlekelayo uyakukubuyisa, angakugwinyi; ngempahla ayitholileyo akayikujabula.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 Ngokuba ucindezele, washiya abampofu; uhlwithile indlu, angabuye ayakhe.
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 “Ngokuba wayengazi ukuthula esiswini sakhe; kayikuphepha nalutho kulokho akufisayo.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Akusalanga lutho angaludlanga; ngalokho inhlanhla yakhe ayiyikuma.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 Ekusutheni kokuvama kwakhe uyaminywa; izandla zakho konke ukuhlupheka ziyakumfikela.
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Kuyakuthi lapho eyakugcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu aphonse kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe esekudleni.
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Uyabalekela isikhali sensimbi, kepha ubhotshozwa ngumnsalo wethusi.
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 Uyawukhipha uphume emzimbeni wakhe; nxa uphuma unyampuza enyongweni, abesehlelwa yingebhe.
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 Ubumnyama bonke bubekelelwe ingcebo yakhe; umlilo ongavuthelwanga uyakuyidla, uchithe okusele etendeni lakhe.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 Izulu liyakwambula ububi bakhe, umhlaba umvukele.
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Imfuyo yendlu yakhe iyakumuka, inyamalale ngomuhla wentukuthelo.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Lesi siyisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, nefa alinqunyelweyo nguNkulunkulu.”
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.