Jó 20

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wayesethatha uSofari umNahama, wathi:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “Ngalokho imicabango yami iyangiphendula ngenxa yokushesha okuphakathi kwami.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Ngiyezwa insolo engihlazisayo, kepha umoya wasengqondweni yami uyangiphendula.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 “Awukwazi yini ukuba lokhu kungokwasendulo, selokhu abantu babekwa emhlabeni,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 ukuthi ukujabula kwababi kufushane, nokuthokoza kwabangenaNkulunkulu kungokokuphazima kweso nje, na?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Noma ubukhulu bakhe bukhuphukela ezulwini, nekhanda lakhe lifinyelela emafwini,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 uyakubhubha kuze kube phakade njengamasimba akhe; abambonayo bayakuthi: ‘Uphi na?’
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Uyakundiza njengephupho, angabe esafunyanwa; uyakuxoshwa njengombono wasebusuku.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Iso elalimgqolozela alisamboni, nendawo yakhe ayisamboni.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Abantwana bakhe bayakuzincengela kwabampofu, izandla zakhe zibuyise impahla yakhe.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Amathambo akhe agcwele ubusha, kepha buyakulala phansi kanye naye othulini.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 “Noma ububi bumnandi emlonyeni wakhe, noma ebufihla phansi kolimi lwakhe,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 noma ebugodla engabushiyi, kepha ebugcina emlonyeni wakhe,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 kuyaguquka nokho ukudla kwakhe phakathi kwakhe, kube yinyongo yamabululu ezibilinini zakhe.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Ugwinyile ingcebo; uyakubuye ayihlanze; uNkulunkulu uyakuyikhipha esiswini sakhe.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Uyakumunca isihlungu samabululu; ulimi lwenyoka luyakumbulala.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Akayikubuka imifula, iminonjana nemifudlana yezinyosi namangqanga.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Lokho owakukhandlekelayo uyakukubuyisa, angakugwinyi; ngempahla ayitholileyo akayikujabula.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Ngokuba ucindezele, washiya abampofu; uhlwithile indlu, angabuye ayakhe.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 “Ngokuba wayengazi ukuthula esiswini sakhe; kayikuphepha nalutho kulokho akufisayo.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Akusalanga lutho angaludlanga; ngalokho inhlanhla yakhe ayiyikuma.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Ekusutheni kokuvama kwakhe uyaminywa; izandla zakho konke ukuhlupheka ziyakumfikela.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Kuyakuthi lapho eyakugcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu aphonse kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe esekudleni.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Uyabalekela isikhali sensimbi, kepha ubhotshozwa ngumnsalo wethusi.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Uyawukhipha uphume emzimbeni wakhe; nxa uphuma unyampuza enyongweni, abesehlelwa yingebhe.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Ubumnyama bonke bubekelelwe ingcebo yakhe; umlilo ongavuthelwanga uyakuyidla, uchithe okusele etendeni lakhe.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Izulu liyakwambula ububi bakhe, umhlaba umvukele.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Imfuyo yendlu yakhe iyakumuka, inyamalale ngomuhla wentukuthelo.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Lesi siyisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, nefa alinqunyelweyo nguNkulunkulu.”
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.