Jó 20
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ACF
1 Wayesethatha uSofari umNahama, wathi:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Ngalokho imicabango yami iyangiphendula ngenxa yokushesha okuphakathi kwami.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Ngiyezwa insolo engihlazisayo, kepha umoya wasengqondweni yami uyangiphendula.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 “Awukwazi yini ukuba lokhu kungokwasendulo, selokhu abantu babekwa emhlabeni,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 ukuthi ukujabula kwababi kufushane, nokuthokoza kwabangenaNkulunkulu kungokokuphazima kweso nje, na?
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 Noma ubukhulu bakhe bukhuphukela ezulwini, nekhanda lakhe lifinyelela emafwini,
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 uyakubhubha kuze kube phakade njengamasimba akhe; abambonayo bayakuthi: ‘Uphi na?’
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Uyakundiza njengephupho, angabe esafunyanwa; uyakuxoshwa njengombono wasebusuku.
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Iso elalimgqolozela alisamboni, nendawo yakhe ayisamboni.
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 Abantwana bakhe bayakuzincengela kwabampofu, izandla zakhe zibuyise impahla yakhe.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 Amathambo akhe agcwele ubusha, kepha buyakulala phansi kanye naye othulini.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 “Noma ububi bumnandi emlonyeni wakhe, noma ebufihla phansi kolimi lwakhe,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 noma ebugodla engabushiyi, kepha ebugcina emlonyeni wakhe,
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 kuyaguquka nokho ukudla kwakhe phakathi kwakhe, kube yinyongo yamabululu ezibilinini zakhe.
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Ugwinyile ingcebo; uyakubuye ayihlanze; uNkulunkulu uyakuyikhipha esiswini sakhe.
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Uyakumunca isihlungu samabululu; ulimi lwenyoka luyakumbulala.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Akayikubuka imifula, iminonjana nemifudlana yezinyosi namangqanga.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Lokho owakukhandlekelayo uyakukubuyisa, angakugwinyi; ngempahla ayitholileyo akayikujabula.
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Ngokuba ucindezele, washiya abampofu; uhlwithile indlu, angabuye ayakhe.
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 “Ngokuba wayengazi ukuthula esiswini sakhe; kayikuphepha nalutho kulokho akufisayo.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 Akusalanga lutho angaludlanga; ngalokho inhlanhla yakhe ayiyikuma.
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 Ekusutheni kokuvama kwakhe uyaminywa; izandla zakho konke ukuhlupheka ziyakumfikela.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Kuyakuthi lapho eyakugcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu aphonse kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe esekudleni.
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Uyabalekela isikhali sensimbi, kepha ubhotshozwa ngumnsalo wethusi.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Uyawukhipha uphume emzimbeni wakhe; nxa uphuma unyampuza enyongweni, abesehlelwa yingebhe.
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Ubumnyama bonke bubekelelwe ingcebo yakhe; umlilo ongavuthelwanga uyakuyidla, uchithe okusele etendeni lakhe.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 Izulu liyakwambula ububi bakhe, umhlaba umvukele.
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Imfuyo yendlu yakhe iyakumuka, inyamalale ngomuhla wentukuthelo.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Lesi siyisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, nefa alinqunyelweyo nguNkulunkulu.”
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.