Jó 18
Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC
1 Wayesethatha uBilidadi umShuhi, wathi:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 “Koze kube nini nibekela amazwi ami izingibe na? Qondani, andukuba sikhulume.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Kungani ukuba sithiwe siyizilwane, singcolile emehlweni enu, na?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Wena ozidwengula olakeni lwakho, umhlaba uyakushiywa ngenxa yakho, nedwala lisuswe endaweni yalo, na?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Yebo, nokukhanya komubi kuyakucimeka, nelangabi lomlilo wakhe aliyikukhanya.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Ukukhanya kuyakufiphala etendeni lakhe, nesibani sakhe phezu kwakhe siyakucimeka.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Izinyathelo zakhe ezinamandla ziyakufinyezwa; amasu akhe ayamlahla phansi.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Ngokuba uyaphonswa yizinyawo zakhe enetheni, uhamba phezu kweveku.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Isicupho siyakumbamba ngesithende; ifolo liyakumbamba.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Uthukuselwe inkintshela emhlabathini, nesihibe emgwaqweni.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Ingebhe iyakumethusa nxazonke; iyamzingela ezinyathelweni zakhe.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Ububi buyakumlambela, ulungiselwe ingozi eceleni kwakhe.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Amalungu omzimba wakhe ayakudliwa, yebo, ukufa okwesabekayo kuyakudla amalungu akhe.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Uyakuhlwithwa etendeni lakhe alethembayo, ayiswe enkosini yengebhe.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Etendeni lakhe bayakuhlala abangesibo abakhe, kuvumvuzelwe isibabule ekhaya lakhe.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Izimpande zakhe ziyakoma ngaphansi; phezulu kuyabuna amagatsha akhe.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuyakuphela emhlabeni, angabi negama ezweni.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Uyakukhishwa ekukhanyeni, aqhutshelwe ebumnyameni, axoshwe ezweni.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Akayikuba nandodana namzukulwana phakathi kwabantu bakhe; akuyikuba khona lapho egogobala khona.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Abasentshonalanga bayethuswa lusuku lwakhe, nabasempumalanga babanjwa ngukwesaba.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Impela zinjalo izindlu zaboni; injalo indawo engamazi uNkulunkulu.”
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.