Jó 18

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wayesethatha uBilidadi umShuhi, wathi:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 “Koze kube nini nibekela amazwi ami izingibe na? Qondani, andukuba sikhulume.
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Kungani ukuba sithiwe siyizilwane, singcolile emehlweni enu, na?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Wena ozidwengula olakeni lwakho, umhlaba uyakushiywa ngenxa yakho, nedwala lisuswe endaweni yalo, na?
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Yebo, nokukhanya komubi kuyakucimeka, nelangabi lomlilo wakhe aliyikukhanya.
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Ukukhanya kuyakufiphala etendeni lakhe, nesibani sakhe phezu kwakhe siyakucimeka.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Izinyathelo zakhe ezinamandla ziyakufinyezwa; amasu akhe ayamlahla phansi.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Ngokuba uyaphonswa yizinyawo zakhe enetheni, uhamba phezu kweveku.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Isicupho siyakumbamba ngesithende; ifolo liyakumbamba.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Uthukuselwe inkintshela emhlabathini, nesihibe emgwaqweni.
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Ingebhe iyakumethusa nxazonke; iyamzingela ezinyathelweni zakhe.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Ububi buyakumlambela, ulungiselwe ingozi eceleni kwakhe.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Amalungu omzimba wakhe ayakudliwa, yebo, ukufa okwesabekayo kuyakudla amalungu akhe.
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Uyakuhlwithwa etendeni lakhe alethembayo, ayiswe enkosini yengebhe.
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Etendeni lakhe bayakuhlala abangesibo abakhe, kuvumvuzelwe isibabule ekhaya lakhe.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Izimpande zakhe ziyakoma ngaphansi; phezulu kuyabuna amagatsha akhe.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Ukukhunjulwa kwakhe kuyakuphela emhlabeni, angabi negama ezweni.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Uyakukhishwa ekukhanyeni, aqhutshelwe ebumnyameni, axoshwe ezweni.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Akayikuba nandodana namzukulwana phakathi kwabantu bakhe; akuyikuba khona lapho egogobala khona.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Abasentshonalanga bayethuswa lusuku lwakhe, nabasempumalanga babanjwa ngukwesaba.
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Impela zinjalo izindlu zaboni; injalo indawo engamazi uNkulunkulu.”
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.