Jó 15
Zulu Bible (GL_ZULU) vs BKJ
1 Wayesethatha u-Elifazi umThemani, wathi:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Ohlakaniphileyo uyakuphendula ngokwazi okungumoya nje, agcwalise isisu ngomoya wasempumalanga, na?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Aphikisane ngamazwi angasizi lutho nangezinkulumo ezingenalusizo na?
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Yebo, uyachitha ukwesaba, unciphisa ukuzindla phambi kukaNkulunkulu.
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Ngokuba ububi bakho buyafundisa umlomo wakho; ukhetha ulimi lwabanobuqili.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Ngumlomo wakho okulahlayo, akusimi; izindebe zakho ziyafakaza ngawe.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Ungumuntu wokuqala owazalwayo na? Wavela ngaphambi kwezintaba na?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Uzwile imfihlakalo kaNkulunkulu, wazigodlela wedwa ukuhlakanipha na?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Wazini esingayazi thina na? Uqonda ntoni engekho kithina na?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Kithina kukhona izimpunga namakhehla amadala kunoyihlo.
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Zincane yini kuwe izinduduzo zikaNkulunkulu, nezwi elikhulunywa kahle kuwe na?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Umukiselwani yinhliziyo yakho na? Kungani ukuba amehlo akho aphayizele,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 uphendulele kuNkulunkulu ukufutheka kwakho, ukhiphe amazwi emlonyeni wakho na?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Uyini umuntu ukuba abe ngohlambulukileyo, nozelwe ngowesifazane ukuba alungisiswe, na?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Bheka, nabangcwele bakhe akabethembi, nezulu alihlambulukile emehlweni akhe;
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 kakhulu kangakanani onengekayo nowonakeleyo, umuntu ophuza ukona njengamanzi, na?
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 “Ngiyakukwazisa, ungilalele; ngiyakukulandisa engikubonileyo
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 lokho izihlakaniphi ezikubonakalisile, zikuthathe koyise, zingakufihlanga,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 zona ezaphiwa zodwa izwe, kungadabulanga kuzo umfokazi ngokuthi:
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Umuntu omubi uyazibinya imihla yonke, umumo weminyaka othukuselwe isidlwangudlwangu.
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Izwi lengebhe lisezindlebeni zakhe; lapho ehlezi kahle, uyakufikelwa ngumphangi.
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Akethembi ukuthi uyakubuya ebumnyameni; uyalindelwa yinkemba.
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Uyazulazulela ukudla: kuphi na? Uyazi ukuthi usuku lobumnyama selungasesandleni sakhe.
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Ukuhlupheka nosizi kuyamethusa; kuyamahlula njengenkosi ezilungiselele impi,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 ngokuba waselulela isandla sakhe kuNkulunkulu, wazigabisa kuSomandla.
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Wamdumela ngentamo elukhuni, nangamaqhubu adumbileyo amahawu akhe,
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 ngokuba wasibekela ubuso bakhe ngamafutha akhe, wenza umvingqi okhalweni lwakhe.
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Wahlala emizini ebiyakuchithwa, nasezindlini ebezingahlalwa, ezaziyakuba ngamanxiwa nje.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Akayikuceba, nemfuyo yakhe ayiyikuma, nokudla kwakhe akuyikukhothamela phansi.
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Akayikusuka ebumnyameni; ilangabi liyakushisa amagatsha akhe, amuke ngokuphefumula komlomo kaNkulunkulu.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Makangethembi ezeni, ezikhohlisa, ngokuba ize liyakuba ngumvuzo wakhe.
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Kuyakufezwa kungakabi yisikhathi, negatsha lakhe alisayikuba luhlaza.
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Uyakuvuthulula igwanya lakhe njengomvini, alahle imbali yakhe njengomnqumo.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Ngokuba ibandla labangenaNkulunkulu liyakuba yinyumba, umlilo uqede amatende abathengwa ngemivuzo.
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Bakhulelwe ingozi, bazala ukona; isisu sabo silungisela inkohliso.”
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.