Jó 15
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ACF
1 Wayesethatha u-Elifazi umThemani, wathi:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “Ohlakaniphileyo uyakuphendula ngokwazi okungumoya nje, agcwalise isisu ngomoya wasempumalanga, na?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Aphikisane ngamazwi angasizi lutho nangezinkulumo ezingenalusizo na?
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Yebo, uyachitha ukwesaba, unciphisa ukuzindla phambi kukaNkulunkulu.
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Ngokuba ububi bakho buyafundisa umlomo wakho; ukhetha ulimi lwabanobuqili.
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Ngumlomo wakho okulahlayo, akusimi; izindebe zakho ziyafakaza ngawe.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Ungumuntu wokuqala owazalwayo na? Wavela ngaphambi kwezintaba na?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Uzwile imfihlakalo kaNkulunkulu, wazigodlela wedwa ukuhlakanipha na?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Wazini esingayazi thina na? Uqonda ntoni engekho kithina na?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Kithina kukhona izimpunga namakhehla amadala kunoyihlo.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Zincane yini kuwe izinduduzo zikaNkulunkulu, nezwi elikhulunywa kahle kuwe na?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Umukiselwani yinhliziyo yakho na? Kungani ukuba amehlo akho aphayizele,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 uphendulele kuNkulunkulu ukufutheka kwakho, ukhiphe amazwi emlonyeni wakho na?
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Uyini umuntu ukuba abe ngohlambulukileyo, nozelwe ngowesifazane ukuba alungisiswe, na?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Bheka, nabangcwele bakhe akabethembi, nezulu alihlambulukile emehlweni akhe;
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 kakhulu kangakanani onengekayo nowonakeleyo, umuntu ophuza ukona njengamanzi, na?
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Ngiyakukwazisa, ungilalele; ngiyakukulandisa engikubonileyo
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 lokho izihlakaniphi ezikubonakalisile, zikuthathe koyise, zingakufihlanga,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 zona ezaphiwa zodwa izwe, kungadabulanga kuzo umfokazi ngokuthi:
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Umuntu omubi uyazibinya imihla yonke, umumo weminyaka othukuselwe isidlwangudlwangu.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Izwi lengebhe lisezindlebeni zakhe; lapho ehlezi kahle, uyakufikelwa ngumphangi.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Akethembi ukuthi uyakubuya ebumnyameni; uyalindelwa yinkemba.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Uyazulazulela ukudla: kuphi na? Uyazi ukuthi usuku lobumnyama selungasesandleni sakhe.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Ukuhlupheka nosizi kuyamethusa; kuyamahlula njengenkosi ezilungiselele impi,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 ngokuba waselulela isandla sakhe kuNkulunkulu, wazigabisa kuSomandla.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Wamdumela ngentamo elukhuni, nangamaqhubu adumbileyo amahawu akhe,
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 ngokuba wasibekela ubuso bakhe ngamafutha akhe, wenza umvingqi okhalweni lwakhe.
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 Wahlala emizini ebiyakuchithwa, nasezindlini ebezingahlalwa, ezaziyakuba ngamanxiwa nje.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Akayikuceba, nemfuyo yakhe ayiyikuma, nokudla kwakhe akuyikukhothamela phansi.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Akayikusuka ebumnyameni; ilangabi liyakushisa amagatsha akhe, amuke ngokuphefumula komlomo kaNkulunkulu.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Makangethembi ezeni, ezikhohlisa, ngokuba ize liyakuba ngumvuzo wakhe.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Kuyakufezwa kungakabi yisikhathi, negatsha lakhe alisayikuba luhlaza.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Uyakuvuthulula igwanya lakhe njengomvini, alahle imbali yakhe njengomnqumo.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Ngokuba ibandla labangenaNkulunkulu liyakuba yinyumba, umlilo uqede amatende abathengwa ngemivuzo.
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Bakhulelwe ingozi, bazala ukona; isisu sabo silungisela inkohliso.”
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.