Esdras 2

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nampa abantwana bezwe abakhuphuka ekuthunjweni kwababethunjiwe bayiswa eBabele nguNebukadinesari, inkosi yaseBabele, babuyela eJerusalema nakwaJuda, kwaba yilowo nalowo emzini wakubo,
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 bafika noZerubabele, noJeshuwa, noNehemiya, noSeraya, noRehelaya, noMoridekayi, noBilishani, noMisipari, noBigivayi, noRehumi, noBahana. Umumo wamadoda abantu bakwa-Israyeli nanku:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 abantwana bakwaPharoshi: yizinkulungwane ezimbili nekhulu namashumi ayisikhombisa nambili;
3 da família de Parós, 2.172;
4 abantwana bakwaShefathiya: ngamakhulu amathathu namashumi ayisikhombisa nambili;
4 da família de Sefatias, 372;
5 abantwana bakwa-Ara: ngamakhulu ayisikhombisa namashumi ayisikhombisa nanhlanu;
5 da família de Ará, 775;
6 abantwana bakwaPhakati Mowabi babantwana bakwaJeshuwa noJowabe: yizinkulungwane ezimbili namakhulu ayisishiyagalombili neshumi nambili;
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 abantwana bakwa-Elamu: yinkulungwane namakhulu amabili namashumi ayisihlanu nane;
7 da família de Elão, 1.254;
8 abantwana bakwaZathu: ngamakhulu ayisihiyagalolunye namashumi amane nanhlanu;
8 da família de Zatu, 945;
9 abantwana bakwaZakayi: ngamakhulu ayisikhombisa namashumi ayisithupha;
9 da família de Zacai, 760;
10 abantwana bakwaBani: ngamakhulu ayisithupha namashumi amane nambili;
10 da família de Bani, 642;
11 abantwana bakwaBebayi: ngamakhulu ayisithupha namashumi amabili nantathu;
11 da família de Bebai, 623;
12 abantwana bakwa-Azigadi: yinkulungwane namakhulu amabili namashumi amabili nambili;
12 da família de Azgade, 1.222;
13 abantwana bakwa-Adonikamu ngamakhulu ayisithupha namashumi ayisithupha nesithupha;
13 da família de Adonicam, 666;
14 abantwana bakwaBigivayi: yizinkulungwane ezimbili namashumi ayisihlanu nesithupha;
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 abantwana bakwa-Adini: ngamakhulu amane namashumi ayisihlanu nane;
15 da família de Adim, 454;
16 abantwana bakwa-Atheri kaHezekiya: ngamashumi ayisishiyagalolunye nesishiyagalombili;
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 abantwana bakwaBesayi: ngamakhulu amathathu namashumi amabili nantathu;
17 da família de Bezai, 323;
18 abantwana bakwaJora: yikhulu neshumi nambili;
18 da família de Jora, 112;
19 abantwana bakwaHashumi: ngamakhulu amabili namashumi amabili nantathu;
19 da família de Hasum, 223;
20 abantwana bakwaGibari: ngamashumi ayisishiyagalolunye nanhlanu;
20 da família de Gibar, 95;
21 abantwana baseBetlehema: yikhulu namashumi amabili nantathu;
21 do povo de Belém, 123;
22 amadoda aseNethofa; ngamashumi ayisihlanu nesithupha;
22 do povo de Netofa, 56;
23 amadoda ase-Anathoti: yikhulu namashumi amabili nesishiyagalombili;
23 do povo de Anatote, 128;
24 abantwana base-Azimaveti: ngamashumi amane nambili;
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 abantwana baseKiriyati Arimi, naseKhefira, naseBeyeroti: ngamakhulu ayisikhombisa namashumi amane nantathu;
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 abantwana baseRama naseGeba: ngamakhulu ayisithupha namashumi amabili nanye;
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 amadoda aseMikimasi: yikhulu namashumi amabili nambili;
27 do povo de Micmás, 122;
28 amadoda aseBethele nase-Ayi: ngamakhulu amabili namashumi amabili nantathu;
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 abantwana baseNebo: ngamashumi ayisihlanu nambili;
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 abantwana baseMagibishi: yikhulu namashumi ayisihlanu nesithupha;
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 abantwana bakwa-Elamu omunye: yinkulungwane namakhulu amabili namashumi ayisihlanu nane;
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 abantwana bakwaHarimi: ngamakhulu amathathu namashumi amabili;
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 abantwana baseLodi naseHadidi nase-Ono: ngamakhulu ayisikhombisa namashumi amabili nanhlanu;
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 abantwana baseJeriko: ngamakhulu amathathu namashumi amane nanhlanu;
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 abantwana baseSenawa; yizinkulungwane ezintathu namakhulu ayisithupha namashumi amathathu.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Abapristi: abantwana bakwaJedaya bendlu kaJeshuwa: ngamakhulu ayisishiyagalolunye namashumi ayisikhombisa nantathu;
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 abantwana bakwa-Imeri: yinkulungwane namashumi ayisihlanu nambili;
37 da família de Imer, 1.052;
38 abantwana bakwaPhashuri: yinkulungwane namakhulu amabili namashumi amane nesikhombisa;
38 da família de Pasur, 1.247;
39 abantwana bakwaHarimi: yinkulungwane neshumi nesikhombisa.
39 da família de Harim, 1.017.
40 AmaLevi: abantwana bakwaJeshuwa noKadimiyeli babantwana bakwaHodaviya: ngamashumi ayisikhombisa nane;
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Abahlabeleli: abantwana bakwa Asafa: yikhulu namashumi amabili nesishiyagalombili;
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 abantwana babalindisango: abantwana bakwaShalumi, nabantwana bakwa-Atheri, nabantwana bakwaThalimoni, nabantwana bakwa-Akubi, nabantwana bakwaHathita, nabantwana bakwaShobayi, bonke beyikhulu namashumi amathathu nesishiyagalolunye.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 AmaNethini: ngabantwana bakwaSiha, nabantwana bakwaHasufa, nabantwana bakwaThabawoti,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 nabantwana bakwaKerosi, nabantwana bakwaSiyaha, nabantwana bakwaPhadoni,
44 Queros, Sia, Padom,
45 nabantwana bakwaLebana, nabantwana bakwaHagaba, nabantwana bakwa-Akubi,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 nabantwana bakwaHagabi, nabantwana bakwaShamulayi, nabantwana bakwaHanani,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 nabantwana bakwaGideli, nabantwana bakwaGahari, nabantwana bakwaRewaya,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 nabantwana bakwaResini, nabantwana bakwaNekhoda, nabantwana bakwaGazamu,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 nabantwana bakwa-Uza, nabantwana bakwaPhaseya, nabantwana bakwaBesayi,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 nabantwana bakwa-Asina, nabantwana bakwaMehuni, nabantwana bakwaNefisimi,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 nabantwana bakwaBakibuki, nabantwana bakwaHakufa, nabantwana bakwaHarihuri,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 nabantwana bakwaBasiluthi, nabantwana bakwaMehida, nabantwana bakwaHarisha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 nabantwana bakwaBarikhosi, nabantwana bakwaSisera, nabantwana bakwaThema,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 nabantwana bakwaNesiya, nabantwana bakwaHathifa.
54 Nesias, Hatifa.
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: ngabantwana bakwaSothayi, nabantwana bakwaHasofereti, nabantwana bakwaPheruda,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 nabantwana bakwaJahala, nabantwana bakwaDarikoni, nabantwana bakwaGideli,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 nabantwana bakwaShefathiya, nabantwana bakwaHathili, nabantwana bakwaPhokereti Hasebayimi, nabantwana bakwa-Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Onke amaNethini nabantwana bezinceku zikaSolomoni babe ngamakhulu amathathu namashumi ayisishiyagalolunye nambili.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Nampa abakhuphuka eTheli Mela, naseTheli Harisha, naseKherubi, nase-Adani, nase-Imeri, kepha babengenakusho izindlu zawoyise nozalo lwabo ukuba babengabakwa-Israyeli yini:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 ngabantwana bakwaDelaya, nabantwana bakwaThobiya, nabantwana bakwaNekhoda, bengamakhulu ayisithupha namashumi ayisihlanu nambili.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Abantwana babapristi: ngabantwana bakwaHabaya, nabantwana bakwaHakhosi, nabantwana bakwaBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi wakwaGileyadi, wabizwa ngegama lawo.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Labo bafuna ukubhalwa kwabo phakathi kwababhaliweyo ngezizukulwane, kepha kabafunyanwanga; ngalokho bakhishwa ebupristini, kwathiwa bangcolile.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Umbusi washo kubo ukuba bangadli okungcwelengcwele, kuze kuvele umpristi one-Urimi neThumini.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Lonke ibandla selihlangene laliyizinkulungwane ezingamashumi amane nambili namakhulu amathathu namashumi ayisithupha,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 ngaphandle kwezinceku zabo nezincekukazi zabo ezaziyizinkulungwane eziyisikhombisa namakhulu amathathu namashumi amathathu nesikhombisa; babe nabahlabeleli besilisa nabesifazane abangamakhulu amabili.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Amahhashi abo ayengamakhulu ayisikhombisa namashumi amathathu nesithupha; iminyuzi yabo yayingamakhulu amabili namashumi amane nanhlanu;
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 amakamela abo ayengamakhulu amane namashumi amathathu nanhlanu; izimbongolo zaziyizinkulungwane eziyisithupha namakhulu ayisikhombisa namashumi amabili.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Ezinye izinhloko zawoyise ekufikeni kwazo endlini kaJehova eseJerusalema zanikelela ngenhliziyo indlu kaNkulunkulu ukuba imiswe endaweni yayo;
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 zanikelela isikhwama somsebenzi njengokwamandla azo amadarike ayizinkulungwane ezingamashumi ayisithupha nanye egolide, namamane ayizinkulungwane eziyisihlanu esiliva, nezambatho zabapristi eziyikhulu.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Base behlala abapristi, namaLevi, nabanye abantu abathile, nabahlabeleli, nabalindisango, namaNethini emizini yabo, bonke abakwa-Israyeli emizini yabo.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.