Esdras 2
Zulu Bible (GL_ZULU) vs BKJ
1 Nampa abantwana bezwe abakhuphuka ekuthunjweni kwababethunjiwe bayiswa eBabele nguNebukadinesari, inkosi yaseBabele, babuyela eJerusalema nakwaJuda, kwaba yilowo nalowo emzini wakubo,
1 Ora, estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados, aos quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo para Babilônia, e retornaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua cidade;
2 bafika noZerubabele, noJeshuwa, noNehemiya, noSeraya, noRehelaya, noMoridekayi, noBilishani, noMisipari, noBigivayi, noRehumi, noBahana. Umumo wamadoda abantu bakwa-Israyeli nanku:
2 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum, e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
3 abantwana bakwaPharoshi: yizinkulungwane ezimbili nekhulu namashumi ayisikhombisa nambili;
3 Os filhos de Parós: dois mil cento e setenta e dois.
4 abantwana bakwaShefathiya: ngamakhulu amathathu namashumi ayisikhombisa nambili;
4 Os filhos de Sefatias: trezentos e setenta e dois.
5 abantwana bakwa-Ara: ngamakhulu ayisikhombisa namashumi ayisikhombisa nanhlanu;
5 Os filhos de Ará: setecentos e setenta e cinco.
6 abantwana bakwaPhakati Mowabi babantwana bakwaJeshuwa noJowabe: yizinkulungwane ezimbili namakhulu ayisishiyagalombili neshumi nambili;
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e Joabe: dois mil oitocentos e doze.
7 abantwana bakwa-Elamu: yinkulungwane namakhulu amabili namashumi ayisihlanu nane;
7 Os filhos de Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro.
8 abantwana bakwaZathu: ngamakhulu ayisihiyagalolunye namashumi amane nanhlanu;
8 Os filhos de Zatu: novecentos e quarenta e cinco.
9 abantwana bakwaZakayi: ngamakhulu ayisikhombisa namashumi ayisithupha;
9 Os filhos de Zacai: setecentos e sessenta.
10 abantwana bakwaBani: ngamakhulu ayisithupha namashumi amane nambili;
10 Os filhos de Bani: seiscentos e quarenta e dois.
11 abantwana bakwaBebayi: ngamakhulu ayisithupha namashumi amabili nantathu;
11 Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e três.
12 abantwana bakwa-Azigadi: yinkulungwane namakhulu amabili namashumi amabili nambili;
12 Os filhos de Azgade: mil duzentos e vinte e dois.
13 abantwana bakwa-Adonikamu ngamakhulu ayisithupha namashumi ayisithupha nesithupha;
13 Os filhos de Adonicão: seiscentos e sessenta e seis.
14 abantwana bakwaBigivayi: yizinkulungwane ezimbili namashumi ayisihlanu nesithupha;
14 Os filhos de Bigvai: dois mil e cinquenta e seis.
15 abantwana bakwa-Adini: ngamakhulu amane namashumi ayisihlanu nane;
15 Os filhos de Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro.
16 abantwana bakwa-Atheri kaHezekiya: ngamashumi ayisishiyagalolunye nesishiyagalombili;
16 Os filhos de Ater, de Ezequias: noventa e oito.
17 abantwana bakwaBesayi: ngamakhulu amathathu namashumi amabili nantathu;
17 Os filhos de Besai: trezentos e vinte e três.
18 abantwana bakwaJora: yikhulu neshumi nambili;
18 Os filhos de Jora: cento e doze.
19 abantwana bakwaHashumi: ngamakhulu amabili namashumi amabili nantathu;
19 Os filhos de Hasum: duzentos e vinte e três.
20 abantwana bakwaGibari: ngamashumi ayisishiyagalolunye nanhlanu;
20 Os filhos de Gibar: noventa e cinco.
21 abantwana baseBetlehema: yikhulu namashumi amabili nantathu;
21 Os filhos de Belém: cento e vinte e três.
22 amadoda aseNethofa; ngamashumi ayisihlanu nesithupha;
22 Os homens de Netofa: cinquenta e seis.
23 amadoda ase-Anathoti: yikhulu namashumi amabili nesishiyagalombili;
23 Os homens de Anatote: cento e vinte e oito.
24 abantwana base-Azimaveti: ngamashumi amane nambili;
24 Os filhos de Azmavete: quarenta e dois.
25 abantwana baseKiriyati Arimi, naseKhefira, naseBeyeroti: ngamakhulu ayisikhombisa namashumi amane nantathu;
25 Os filhos de Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentos e quarenta e três.
26 abantwana baseRama naseGeba: ngamakhulu ayisithupha namashumi amabili nanye;
26 Os filhos de Ramá e Gibeá: seiscentos e vinte e um.
27 amadoda aseMikimasi: yikhulu namashumi amabili nambili;
27 Os homens de Micmás: cento e vinte e dois.
28 amadoda aseBethele nase-Ayi: ngamakhulu amabili namashumi amabili nantathu;
28 Os homens de Betel e Ai: duzentos e vinte e três.
29 abantwana baseNebo: ngamashumi ayisihlanu nambili;
29 Os filhos de Nebo: cinquenta e dois.
30 abantwana baseMagibishi: yikhulu namashumi ayisihlanu nesithupha;
30 Os filhos de Magbis: cento e cinquenta e seis.
31 abantwana bakwa-Elamu omunye: yinkulungwane namakhulu amabili namashumi ayisihlanu nane;
31 Os filhos do outro Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro.
32 abantwana bakwaHarimi: ngamakhulu amathathu namashumi amabili;
32 Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
33 abantwana baseLodi naseHadidi nase-Ono: ngamakhulu ayisikhombisa namashumi amabili nanhlanu;
33 Os filhos de Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e cinco.
34 abantwana baseJeriko: ngamakhulu amathathu namashumi amane nanhlanu;
34 Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
35 abantwana baseSenawa; yizinkulungwane ezintathu namakhulu ayisithupha namashumi amathathu.
35 Os filhos de Senaá: três mil seiscentos e trinta.
36 Abapristi: abantwana bakwaJedaya bendlu kaJeshuwa: ngamakhulu ayisishiyagalolunye namashumi ayisikhombisa nantathu;
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá: novecentos e setenta e três.
37 abantwana bakwa-Imeri: yinkulungwane namashumi ayisihlanu nambili;
37 Os filhos de Imer: mil e cinquenta e dois.
38 abantwana bakwaPhashuri: yinkulungwane namakhulu amabili namashumi amane nesikhombisa;
38 Os filhos de Pasur: mil duzentos e quarenta e sete.
39 abantwana bakwaHarimi: yinkulungwane neshumi nesikhombisa.
39 Os filhos de Harim: mil e dezessete.
40 AmaLevi: abantwana bakwaJeshuwa noKadimiyeli babantwana bakwaHodaviya: ngamashumi ayisikhombisa nane;
40 Os levitas: os filhos de Jesuá e Cadmiel, dos filhos de Hodavias: setenta e quatro.
41 Abahlabeleli: abantwana bakwa Asafa: yikhulu namashumi amabili nesishiyagalombili;
41 Os cantores: os filhos de Asafe: cento e vinte e oito.
42 abantwana babalindisango: abantwana bakwaShalumi, nabantwana bakwa-Atheri, nabantwana bakwaThalimoni, nabantwana bakwa-Akubi, nabantwana bakwaHathita, nabantwana bakwaShobayi, bonke beyikhulu namashumi amathathu nesishiyagalolunye.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai: ao todo cento e trinta e nove.
43 AmaNethini: ngabantwana bakwaSiha, nabantwana bakwaHasufa, nabantwana bakwaThabawoti,
43 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 nabantwana bakwaKerosi, nabantwana bakwaSiyaha, nabantwana bakwaPhadoni,
44 os filhos de Queros, os filhos de Siaha, os filhos de Padom,
45 nabantwana bakwaLebana, nabantwana bakwaHagaba, nabantwana bakwa-Akubi,
45 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube,
46 nabantwana bakwaHagabi, nabantwana bakwaShamulayi, nabantwana bakwaHanani,
46 os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 nabantwana bakwaGideli, nabantwana bakwaGahari, nabantwana bakwaRewaya,
47 os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 nabantwana bakwaResini, nabantwana bakwaNekhoda, nabantwana bakwaGazamu,
48 os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 nabantwana bakwa-Uza, nabantwana bakwaPhaseya, nabantwana bakwaBesayi,
49 os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai,
50 nabantwana bakwa-Asina, nabantwana bakwaMehuni, nabantwana bakwaNefisimi,
50 os filhos de Asná, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,
51 nabantwana bakwaBakibuki, nabantwana bakwaHakufa, nabantwana bakwaHarihuri,
51 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
52 nabantwana bakwaBasiluthi, nabantwana bakwaMehida, nabantwana bakwaHarisha,
52 os filhos de Baslute, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
53 nabantwana bakwaBarikhosi, nabantwana bakwaSisera, nabantwana bakwaThema,
53 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá,
54 nabantwana bakwaNesiya, nabantwana bakwaHathifa.
54 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
55 Abantwana bezinceku zikaSolomoni: ngabantwana bakwaSothayi, nabantwana bakwaHasofereti, nabantwana bakwaPheruda,
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 nabantwana bakwaJahala, nabantwana bakwaDarikoni, nabantwana bakwaGideli,
56 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 nabantwana bakwaShefathiya, nabantwana bakwaHathili, nabantwana bakwaPhokereti Hasebayimi, nabantwana bakwa-Ami.
57 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Ami.
58 Onke amaNethini nabantwana bezinceku zikaSolomoni babe ngamakhulu amathathu namashumi ayisishiyagalolunye nambili.
58 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
59 Nampa abakhuphuka eTheli Mela, naseTheli Harisha, naseKherubi, nase-Adani, nase-Imeri, kepha babengenakusho izindlu zawoyise nozalo lwabo ukuba babengabakwa-Israyeli yini:
59 E estes foram aqueles que subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer; porém não puderam provar que a casa de seu pai, e a sua semente eram de Israel:
60 ngabantwana bakwaDelaya, nabantwana bakwaThobiya, nabantwana bakwaNekhoda, bengamakhulu ayisithupha namashumi ayisihlanu nambili.
60 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda: seiscentos e cinquenta e dois.
61 Abantwana babapristi: ngabantwana bakwaHabaya, nabantwana bakwaHakhosi, nabantwana bakwaBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi wakwaGileyadi, wabizwa ngegama lawo.
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai; o qual tomou uma esposa das filhas de Barzilai, o gileadita, e foi chamado do seu nome;
62 Labo bafuna ukubhalwa kwabo phakathi kwababhaliweyo ngezizukulwane, kepha kabafunyanwanga; ngalokho bakhishwa ebupristini, kwathiwa bangcolile.
62 estes buscaram o seu registro entre os que estavam registrados nas genealogias, mas não foram achados; pelo que, por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
63 Umbusi washo kubo ukuba bangadli okungcwelengcwele, kuze kuvele umpristi one-Urimi neThumini.
63 E o tirsata lhes disse para que não comessem das coisas santíssimas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e com Tumim.
64 Lonke ibandla selihlangene laliyizinkulungwane ezingamashumi amane nambili namakhulu amathathu namashumi ayisithupha,
64 Toda congregação reunida era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 ngaphandle kwezinceku zabo nezincekukazi zabo ezaziyizinkulungwane eziyisikhombisa namakhulu amathathu namashumi amathathu nesikhombisa; babe nabahlabeleli besilisa nabesifazane abangamakhulu amabili.
65 fora os seus servos e as suas servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e havia entre eles duzentos cantores e cantoras.
66 Amahhashi abo ayengamakhulu ayisikhombisa namashumi amathathu nesithupha; iminyuzi yabo yayingamakhulu amabili namashumi amane nanhlanu;
66 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentos e quarenta e cinco;
67 amakamela abo ayengamakhulu amane namashumi amathathu nanhlanu; izimbongolo zaziyizinkulungwane eziyisithupha namakhulu ayisikhombisa namashumi amabili.
67 os seus camelos; quatrocentos e trinta e cinco; os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 Ezinye izinhloko zawoyise ekufikeni kwazo endlini kaJehova eseJerusalema zanikelela ngenhliziyo indlu kaNkulunkulu ukuba imiswe endaweni yayo;
68 E alguns chefes dos pais, quando vieram à casa do SENHOR que está em Jerusalém, ofertaram livremente para a casa de Deus para restabelecê-la no seu lugar;
69 zanikelela isikhwama somsebenzi njengokwamandla azo amadarike ayizinkulungwane ezingamashumi ayisithupha nanye egolide, namamane ayizinkulungwane eziyisihlanu esiliva, nezambatho zabapristi eziyikhulu.
69 conforme a sua capacidade, deram para o tesouro da obra, sessenta e um mil dáricos em ouro, e, cinco mil libras em prata, e cem vestes sacerdotais.
70 Base behlala abapristi, namaLevi, nabanye abantu abathile, nabahlabeleli, nabalindisango, namaNethini emizini yabo, bonke abakwa-Israyeli emizini yabo.
70 Assim, habitaram os sacerdotes, e os levitas, e alguns do povo, e os cantores, e os porteiros, e os netineus nas suas cidades, e todo o Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.