2 Samuel 22
Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVI
1 UDavide wakhuluma kuJehova amazwi aleli hubo mhla uJehova emophula esandleni sezitha zakhe zonke nasesandleni sikaSawule,
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 wathi: “UJehova uyidwala lami, nenqaba yami, nomkhululi wami;
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 uNkulunkulu uyidwala lami engiphephela kulo, nesihlangu sami, nophondo lokusindiswa kwami, inqaba yami ephakemeyo nesiphephelo sami; msindisi wami, uyangisindisa ebudloveni.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Ngiyamemeza kuJehova odumisekayo, ngisindiswe ezitheni zami.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 “Ngokuba amaza okufa angihaqa; izikhukhula zokona zangethusa.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Izintambo zasendaweni yabafileyo zangizungeza, izihibe zokufa zangehlela.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Ekuhluphekeni kwami ngambiza uJehova, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa izwi lami esethempelini lakhe; ukukhala kwami kwangena ezindlebeni zakhe.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 “Umhlaba wawusuzamazama, wadikizela; izisekelo zezulu zathuthumela, zaqhaqhazela ngokuba ethukuthele.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Kwenyuka umusi emakhaleni akhe, nomlilo odlayo emlonyeni wakhe; amalahle avutha kuye.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Wathobisa izulu, wehla; ubumnyama babuphansi kwezinyawo zakhe.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Wakhwela phezu kwekherubi, wandiza; wabonwa emaphikweni omoya.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Wenza ubumnyama bube ngamadokodo amphahlayo, amanzi aqoqane, amafu abe nzima.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe kwavuthiswa amalahle omlilo.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 UJehova waduma ezulwini; oPhezukonke walizwakalisa izwi lakhe.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Wathuma imicibisholo, wabangquzula, yebo, nonyazi, wabadidizelisa.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Kwase kubonakala imisinga yamanzi; izisekelo zomhlaba zambulwa ngesijeziso sikaJehova, ngokufutha komoya wamakhala akhe.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Waselula isandla sakhe ephezulu, wangibamba; wangikhipha emanzini amaningi.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Wangophula esitheni sami esinamandla nakubo abangizondayo, ngokuba base bengahlulile.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Bangihlasela ngosuku lwesigemegeme sami, kepha uJehova waba yinsika yami.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Wangiphumisela endaweni ebanzi: wangikhulula, ngokuba ebethokoza ngami.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “UJehova wangivuza ngokokulunga kwami; wangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Ngokuba ngizigcinile izindlela zikaJehova; angimukanga kuNkulunkulu wami ngokushinga.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Ngokuba yonke imithetho yakhe yayiphambi kwami, nezimiso zakhe angizivumanga ukuba zisuke kimi.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Ngangiphelele kuye; ngabuxwaya ububi.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 UJehova wayesebuyisela kimi njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwami phambi kwamehlo akhe.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “Kothembekileyo uyazibonakalisa ethembekile; kumuntu oqotho uyazibonakalisa eqotho;
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 kohlanzekileyo uyazibonakalisa ehlanzekile; koyisigwegwe uyazibonakalisa enenkani.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Uyasindisa abantu abathobekileyo, kepha amehlo akho aphezu kwabaqhoshileyo ukuba ubathobise.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Ngokuba wena uyisibani sami, Jehova; uJehova uyakhanyisa ubumnyama bami.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Ngokuba ngawe ngingahlasela impi; ngoNkulunkulu wami ngingeqa ugange.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Indlela kaNkulunkulu iphelele; izwi likaJehova lihlanzekile; yena uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 “Ngokuba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kukaJehova, ngubani oyidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 UNkulunkulu uyangibhincisa amandla; uyenza indlela yami ilunge,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 yena owenza izinyawo zami zibe njengezendluzelekazi, angimise emagqumeni ami;
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 ofundisa izandla zami ukulwa, ukuze izingalo zami zinsale umnsalo wethusi.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Wena unginikile isihlangu sensindiso yakho; ubumnene bakho bungikhulisile.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Amabanga okunyathela kwami uwandisile; amaqakala ami awaxegi.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 “Ngazixosha izitha zami, ngazifica; angibuyanga ngingakaziqedi.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ngaziqeda, ngaziphahlaza, zaze zahluleka ukuvuka; zawa phansi kwezinyawo zami.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Wangibhincisa amandla okulwa; ababengivukele wabathobisa phansi kwami.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Wangifulathelisela izitha zami, nabangizondayo ngabaqothula.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Bakhala, kepha akubangakho osindisayo, nakuJehova, kodwa akaze aphendula.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Ngabacolisisa njengothuli lomhlabathi; ngabagxoba, ngabalahla njengensila ezitaladini.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “Wangikhulula ezimpini zabantu bami; wangilonda ngaba yinhloko yabezizwe; abantu engingabaziyo bangikhonza.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Abafo bazithoba phansi kwami; banele ukungizwa nje ngendlebe, base bengilalela.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Abafo babuna, baphuma ezinqabeni zabo bethuthumela.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “UJehova usekhona malidunyiswe idwala lami; makaphakanyiswe uNkulunkulu wensindiso yami,
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 uNkulunkulu onginikile impindiselo, wathobisa izizwe phansi kwami;
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 ongikhiphile ezitheni zami, wangiphakamisa phezu kwabangivukelayo, wangikhulula kumuntu oyisidlwangudlwangu.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Ngalokho-ke ngizakukubonga phakathi kwabezizwe, Jehova, ngilihubele igama lakho.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Uyenza insindiso ibe nkulu enkosini yakhe; uyenza umusa kogcotshiweyo wakhe uDavide nasenzalweni yakhe kuze kube phakade.”
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.