2 Samuel 22
Zulu Bible (GL_ZULU) vs NAA
1 UDavide wakhuluma kuJehova amazwi aleli hubo mhla uJehova emophula esandleni sezitha zakhe zonke nasesandleni sikaSawule,
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 wathi: “UJehova uyidwala lami, nenqaba yami, nomkhululi wami;
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 uNkulunkulu uyidwala lami engiphephela kulo, nesihlangu sami, nophondo lokusindiswa kwami, inqaba yami ephakemeyo nesiphephelo sami; msindisi wami, uyangisindisa ebudloveni.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Ngiyamemeza kuJehova odumisekayo, ngisindiswe ezitheni zami.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 “Ngokuba amaza okufa angihaqa; izikhukhula zokona zangethusa.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Izintambo zasendaweni yabafileyo zangizungeza, izihibe zokufa zangehlela.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Ekuhluphekeni kwami ngambiza uJehova, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa izwi lami esethempelini lakhe; ukukhala kwami kwangena ezindlebeni zakhe.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Umhlaba wawusuzamazama, wadikizela; izisekelo zezulu zathuthumela, zaqhaqhazela ngokuba ethukuthele.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Kwenyuka umusi emakhaleni akhe, nomlilo odlayo emlonyeni wakhe; amalahle avutha kuye.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Wathobisa izulu, wehla; ubumnyama babuphansi kwezinyawo zakhe.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Wakhwela phezu kwekherubi, wandiza; wabonwa emaphikweni omoya.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Wenza ubumnyama bube ngamadokodo amphahlayo, amanzi aqoqane, amafu abe nzima.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe kwavuthiswa amalahle omlilo.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 UJehova waduma ezulwini; oPhezukonke walizwakalisa izwi lakhe.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Wathuma imicibisholo, wabangquzula, yebo, nonyazi, wabadidizelisa.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Kwase kubonakala imisinga yamanzi; izisekelo zomhlaba zambulwa ngesijeziso sikaJehova, ngokufutha komoya wamakhala akhe.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Waselula isandla sakhe ephezulu, wangibamba; wangikhipha emanzini amaningi.
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Wangophula esitheni sami esinamandla nakubo abangizondayo, ngokuba base bengahlulile.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Bangihlasela ngosuku lwesigemegeme sami, kepha uJehova waba yinsika yami.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Wangiphumisela endaweni ebanzi: wangikhulula, ngokuba ebethokoza ngami.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “UJehova wangivuza ngokokulunga kwami; wangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Ngokuba ngizigcinile izindlela zikaJehova; angimukanga kuNkulunkulu wami ngokushinga.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Ngokuba yonke imithetho yakhe yayiphambi kwami, nezimiso zakhe angizivumanga ukuba zisuke kimi.
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Ngangiphelele kuye; ngabuxwaya ububi.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 UJehova wayesebuyisela kimi njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwami phambi kwamehlo akhe.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 “Kothembekileyo uyazibonakalisa ethembekile; kumuntu oqotho uyazibonakalisa eqotho;
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 kohlanzekileyo uyazibonakalisa ehlanzekile; koyisigwegwe uyazibonakalisa enenkani.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Uyasindisa abantu abathobekileyo, kepha amehlo akho aphezu kwabaqhoshileyo ukuba ubathobise.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Ngokuba wena uyisibani sami, Jehova; uJehova uyakhanyisa ubumnyama bami.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Ngokuba ngawe ngingahlasela impi; ngoNkulunkulu wami ngingeqa ugange.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Indlela kaNkulunkulu iphelele; izwi likaJehova lihlanzekile; yena uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 “Ngokuba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kukaJehova, ngubani oyidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 UNkulunkulu uyangibhincisa amandla; uyenza indlela yami ilunge,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 yena owenza izinyawo zami zibe njengezendluzelekazi, angimise emagqumeni ami;
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 ofundisa izandla zami ukulwa, ukuze izingalo zami zinsale umnsalo wethusi.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Wena unginikile isihlangu sensindiso yakho; ubumnene bakho bungikhulisile.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Amabanga okunyathela kwami uwandisile; amaqakala ami awaxegi.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 “Ngazixosha izitha zami, ngazifica; angibuyanga ngingakaziqedi.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Ngaziqeda, ngaziphahlaza, zaze zahluleka ukuvuka; zawa phansi kwezinyawo zami.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Wangibhincisa amandla okulwa; ababengivukele wabathobisa phansi kwami.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Wangifulathelisela izitha zami, nabangizondayo ngabaqothula.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Bakhala, kepha akubangakho osindisayo, nakuJehova, kodwa akaze aphendula.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Ngabacolisisa njengothuli lomhlabathi; ngabagxoba, ngabalahla njengensila ezitaladini.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “Wangikhulula ezimpini zabantu bami; wangilonda ngaba yinhloko yabezizwe; abantu engingabaziyo bangikhonza.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Abafo bazithoba phansi kwami; banele ukungizwa nje ngendlebe, base bengilalela.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Abafo babuna, baphuma ezinqabeni zabo bethuthumela.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 “UJehova usekhona malidunyiswe idwala lami; makaphakanyiswe uNkulunkulu wensindiso yami,
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 uNkulunkulu onginikile impindiselo, wathobisa izizwe phansi kwami;
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 ongikhiphile ezitheni zami, wangiphakamisa phezu kwabangivukelayo, wangikhulula kumuntu oyisidlwangudlwangu.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Ngalokho-ke ngizakukubonga phakathi kwabezizwe, Jehova, ngilihubele igama lakho.
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Uyenza insindiso ibe nkulu enkosini yakhe; uyenza umusa kogcotshiweyo wakhe uDavide nasenzalweni yakhe kuze kube phakade.”
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.