2 Samuel 22
Zulu Bible (GL_ZULU) vs NTLH
1 UDavide wakhuluma kuJehova amazwi aleli hubo mhla uJehova emophula esandleni sezitha zakhe zonke nasesandleni sikaSawule,
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 wathi: “UJehova uyidwala lami, nenqaba yami, nomkhululi wami;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 uNkulunkulu uyidwala lami engiphephela kulo, nesihlangu sami, nophondo lokusindiswa kwami, inqaba yami ephakemeyo nesiphephelo sami; msindisi wami, uyangisindisa ebudloveni.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Ngiyamemeza kuJehova odumisekayo, ngisindiswe ezitheni zami.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 “Ngokuba amaza okufa angihaqa; izikhukhula zokona zangethusa.
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Izintambo zasendaweni yabafileyo zangizungeza, izihibe zokufa zangehlela.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Ekuhluphekeni kwami ngambiza uJehova, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa izwi lami esethempelini lakhe; ukukhala kwami kwangena ezindlebeni zakhe.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 “Umhlaba wawusuzamazama, wadikizela; izisekelo zezulu zathuthumela, zaqhaqhazela ngokuba ethukuthele.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Kwenyuka umusi emakhaleni akhe, nomlilo odlayo emlonyeni wakhe; amalahle avutha kuye.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Wathobisa izulu, wehla; ubumnyama babuphansi kwezinyawo zakhe.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Wakhwela phezu kwekherubi, wandiza; wabonwa emaphikweni omoya.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Wenza ubumnyama bube ngamadokodo amphahlayo, amanzi aqoqane, amafu abe nzima.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe kwavuthiswa amalahle omlilo.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 UJehova waduma ezulwini; oPhezukonke walizwakalisa izwi lakhe.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Wathuma imicibisholo, wabangquzula, yebo, nonyazi, wabadidizelisa.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Kwase kubonakala imisinga yamanzi; izisekelo zomhlaba zambulwa ngesijeziso sikaJehova, ngokufutha komoya wamakhala akhe.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Waselula isandla sakhe ephezulu, wangibamba; wangikhipha emanzini amaningi.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Wangophula esitheni sami esinamandla nakubo abangizondayo, ngokuba base bengahlulile.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Bangihlasela ngosuku lwesigemegeme sami, kepha uJehova waba yinsika yami.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Wangiphumisela endaweni ebanzi: wangikhulula, ngokuba ebethokoza ngami.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 “UJehova wangivuza ngokokulunga kwami; wangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Ngokuba ngizigcinile izindlela zikaJehova; angimukanga kuNkulunkulu wami ngokushinga.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Ngokuba yonke imithetho yakhe yayiphambi kwami, nezimiso zakhe angizivumanga ukuba zisuke kimi.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Ngangiphelele kuye; ngabuxwaya ububi.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 UJehova wayesebuyisela kimi njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwami phambi kwamehlo akhe.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 “Kothembekileyo uyazibonakalisa ethembekile; kumuntu oqotho uyazibonakalisa eqotho;
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 kohlanzekileyo uyazibonakalisa ehlanzekile; koyisigwegwe uyazibonakalisa enenkani.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Uyasindisa abantu abathobekileyo, kepha amehlo akho aphezu kwabaqhoshileyo ukuba ubathobise.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Ngokuba wena uyisibani sami, Jehova; uJehova uyakhanyisa ubumnyama bami.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Ngokuba ngawe ngingahlasela impi; ngoNkulunkulu wami ngingeqa ugange.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Indlela kaNkulunkulu iphelele; izwi likaJehova lihlanzekile; yena uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 “Ngokuba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kukaJehova, ngubani oyidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 UNkulunkulu uyangibhincisa amandla; uyenza indlela yami ilunge,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 yena owenza izinyawo zami zibe njengezendluzelekazi, angimise emagqumeni ami;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 ofundisa izandla zami ukulwa, ukuze izingalo zami zinsale umnsalo wethusi.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Wena unginikile isihlangu sensindiso yakho; ubumnene bakho bungikhulisile.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Amabanga okunyathela kwami uwandisile; amaqakala ami awaxegi.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 “Ngazixosha izitha zami, ngazifica; angibuyanga ngingakaziqedi.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Ngaziqeda, ngaziphahlaza, zaze zahluleka ukuvuka; zawa phansi kwezinyawo zami.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Wangibhincisa amandla okulwa; ababengivukele wabathobisa phansi kwami.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Wangifulathelisela izitha zami, nabangizondayo ngabaqothula.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Bakhala, kepha akubangakho osindisayo, nakuJehova, kodwa akaze aphendula.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Ngabacolisisa njengothuli lomhlabathi; ngabagxoba, ngabalahla njengensila ezitaladini.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 “Wangikhulula ezimpini zabantu bami; wangilonda ngaba yinhloko yabezizwe; abantu engingabaziyo bangikhonza.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Abafo bazithoba phansi kwami; banele ukungizwa nje ngendlebe, base bengilalela.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Abafo babuna, baphuma ezinqabeni zabo bethuthumela.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 “UJehova usekhona malidunyiswe idwala lami; makaphakanyiswe uNkulunkulu wensindiso yami,
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 uNkulunkulu onginikile impindiselo, wathobisa izizwe phansi kwami;
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 ongikhiphile ezitheni zami, wangiphakamisa phezu kwabangivukelayo, wangikhulula kumuntu oyisidlwangudlwangu.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Ngalokho-ke ngizakukubonga phakathi kwabezizwe, Jehova, ngilihubele igama lakho.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Uyenza insindiso ibe nkulu enkosini yakhe; uyenza umusa kogcotshiweyo wakhe uDavide nasenzalweni yakhe kuze kube phakade.”
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.