Salmos 139

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kumongameli; ekaDavide. Umhobe. Yehova, undigocagocile, wandazi."
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Wena uyakwazi ukuhlala kwam nokusuka kwam; Uyaziqonda izicamango zam nakude."
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Ukuhamba kwam nokulala kwam, uyakwela; Uqhelene neendlela zam zonke."
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Ngokuba akukho lizwi elulwimini lwam Ongalaziyo ke, Yehova, kanye."
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Ngasemva nangaphambili undingqingile, Wasibeka phezu kwam isandla sakho."
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Kubalulekile kum oko kwazi, Kuphezulu, kundinqabele."
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Ndingahambela phi na ukumka emoyeni wakho? Ndingabalekela phi na ukumka ebusweni bakho?"
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Ukuba ndithe ndenyuka ndaya emazulwini, ulapho wena; Ukuba ndithe ndazandlalela kwelabafileyo, nanko ukho."
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ukuba ndithe ndaphakamisa amaphiko esifingo, Ndaya ndahlala ekupheleni kolwandle,"
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 Besingandikhaphayo kwanalapho isandla sakho, Sindibambe isandla sakho sokunene."
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Ukuba ndithe, Mabundisongele ubumnyama bona bodwa, Nokukhanya kube bubusuku ngeenxa zonke kum:"
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Kwanobumnyama obo abungebi bubumnyama kuwe; Ubusuku bungaba mhlophe njengemini, Ubumnyama bungaba njengokukhanya"
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Ngokuba wena wazibumba izintso zam, Wandibiyela esizalweni sikama."
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Ndiyabulela kuwe ngenxa enokuba ndenziwe ngokoyikekayo, ngokubalulekileyo; Zibalulekile izenzo zakho, Umphefumlo wam uyazi kakuhle."
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Ayengagushekile kuwe amathambo am, Mna ndenzelwayo entsithelweni, Ndalukwa ndayimfakamfele ezinzulwini zomhlaba."
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Amehlo akho andibona ndiseyimbumba, Zazibhalwe encwadini yakho iimini zonke ziphela; Ziyiliwe ngenxa engaphambili, Kungekabikho ke nanye kuzo."
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Kum ke zinjani na ukunqaba izicamango zakho, Thixo! Asingangani isimbuku sazo!"
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Zingathi, ndizibalile, zibe ninzi ngaphezu kwentlabathi; Ndakuvuka ndoba ndisenawe."
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 Ngamana wambulala ongendawo, Thixo! Nina madoda amagazi, sukani kum."
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Abo bakukhankanyela amayelenqe, Balibizela inkohlakalo igama lakho abazondi bakho."
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Andinakubathiya na abakuthiyayo, Yehova, Ndikruquke ngabasukela phezulu kuwe?"
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Ndibathiya ngentiyo ephelelisileyo, Kum mna baziintshaba."
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Ndigocagoce, Thixo, uyazi intliziyo yam; Ndicikide, uzazi iingcinga-ngcinga zam;"
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Ubone ukuba kukho ndlela yobubi na kum, Undikhaphele kwindlela engunaphakade."
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.