Salmos 139

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kumongameli; ekaDavide. Umhobe. Yehova, undigocagocile, wandazi."
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Wena uyakwazi ukuhlala kwam nokusuka kwam; Uyaziqonda izicamango zam nakude."
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Ukuhamba kwam nokulala kwam, uyakwela; Uqhelene neendlela zam zonke."
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Ngokuba akukho lizwi elulwimini lwam Ongalaziyo ke, Yehova, kanye."
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Ngasemva nangaphambili undingqingile, Wasibeka phezu kwam isandla sakho."
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Kubalulekile kum oko kwazi, Kuphezulu, kundinqabele."
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Ndingahambela phi na ukumka emoyeni wakho? Ndingabalekela phi na ukumka ebusweni bakho?"
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Ukuba ndithe ndenyuka ndaya emazulwini, ulapho wena; Ukuba ndithe ndazandlalela kwelabafileyo, nanko ukho."
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Ukuba ndithe ndaphakamisa amaphiko esifingo, Ndaya ndahlala ekupheleni kolwandle,"
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 Besingandikhaphayo kwanalapho isandla sakho, Sindibambe isandla sakho sokunene."
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Ukuba ndithe, Mabundisongele ubumnyama bona bodwa, Nokukhanya kube bubusuku ngeenxa zonke kum:"
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 Kwanobumnyama obo abungebi bubumnyama kuwe; Ubusuku bungaba mhlophe njengemini, Ubumnyama bungaba njengokukhanya"
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Ngokuba wena wazibumba izintso zam, Wandibiyela esizalweni sikama."
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Ndiyabulela kuwe ngenxa enokuba ndenziwe ngokoyikekayo, ngokubalulekileyo; Zibalulekile izenzo zakho, Umphefumlo wam uyazi kakuhle."
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Ayengagushekile kuwe amathambo am, Mna ndenzelwayo entsithelweni, Ndalukwa ndayimfakamfele ezinzulwini zomhlaba."
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Amehlo akho andibona ndiseyimbumba, Zazibhalwe encwadini yakho iimini zonke ziphela; Ziyiliwe ngenxa engaphambili, Kungekabikho ke nanye kuzo."
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Kum ke zinjani na ukunqaba izicamango zakho, Thixo! Asingangani isimbuku sazo!"
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Zingathi, ndizibalile, zibe ninzi ngaphezu kwentlabathi; Ndakuvuka ndoba ndisenawe."
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Ngamana wambulala ongendawo, Thixo! Nina madoda amagazi, sukani kum."
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Abo bakukhankanyela amayelenqe, Balibizela inkohlakalo igama lakho abazondi bakho."
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Andinakubathiya na abakuthiyayo, Yehova, Ndikruquke ngabasukela phezulu kuwe?"
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Ndibathiya ngentiyo ephelelisileyo, Kum mna baziintshaba."
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Ndigocagoce, Thixo, uyazi intliziyo yam; Ndicikide, uzazi iingcinga-ngcinga zam;"
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Ubone ukuba kukho ndlela yobubi na kum, Undikhaphele kwindlela engunaphakade."
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.