Salmos 104

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mbonge uYehova, mphefumlo wam. Yehova, Thixo wam, umkhulu kakhulu; Wambethe indili nobungangamela."
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Ulothi wambu ukukhanya njengengubo. Ulolaneka izulu njengelengalenga lentente;"
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Ulohlanganisa emanzini imiqadi yamagumbi akhe aphezulu; Ulowenza amafu inqwelo yakhe, Ulohamba ngamaphiko omoya;"
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Ulowenza izithunywa zakhe imimoya, Abalungiseleli bakhe umlilo olenyayo."
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Waliseka ihlabathi phezu kwemimiso yalo, Ukuba lingashukunyiswa naphakade kanaphakade."
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Waligubungela ngamanzi anzongonzongo njengesambatho, Ema amanzi phezu kweentaba."
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Ekukhalimeni kwakho asaba, Ezwini lendudumo yakho abaleka buphuthuphuthu;"
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Kwenyuka iintaba, kwehla izihlambo, Aya kuloo ndawo ubuwasekele yona."
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Wamisa umda ukuba angegqithi, Angabuye awugubungele umhlaba."
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Ulothuma imithombo iye ezihlanjeni; Ihamba phakathi kweentaba;"
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Iseza zonke iinyamakazi zasendle; Amaesile asendle aqabula inxano lawo."
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Kuhlala phezu kwayo iintaka zezulu, Zitsholoza phakathi kwamasebe;"
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Uloseza iintaba kumagumbi akhe aphezulu; Uyahlutha umhlaba ziziqhamo zezenzo zakho."
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Ulontshulisela iinkomo utyani, Nomfuno wokunceda umntu; Ukuze kuphume isonka emhlabeni."
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 Iwayini iyivuyise intliziyo yomntu; Bukhazimle ubuso ngeoli, Isonka siyixhase intliziyo yomntu."
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Iyahlutha imithi kaYehova, Imisedare yaseLebhanon awayityalayo,"
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Apho zakhela khona iintaka; Ingwamza, isemisipresini indlu yayo."
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Iintaba zona ezo ziphakamileyo zezamagogo, Amawa azimela iimbila."
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Inyanga wayenzela amaxesha ayo, Ilanga liyakwazi ukutshona kwalo."
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Wenza ubumnyama wena, kube sebusuku, Ashukume ngabo onke amarhamncwa ehlathi."
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Iingonyama ezintsha zigqumela ukuqwenga, Zifuna ukudla kwazo kuThixo."
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Lakuthi chapha ilanga, ziyahlanganisana, Zibuthume ezikhundleni zazo."
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Uyaphuma umntu aye emsebenzini wakhe Nasenkonzweni yakhe, ahlwise."
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Hayi, ukuba zininzi izenzo zakho, Yehova! Zonke ziphela uzenze ngobululumko; Uzele umhlaba zizidalwa zakho."
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Nalo ulwandle lulukhulu, lubanzi ngeenxa zombini; Kulapho kuzinambuzane zingenakubalwa, Ezincinane kwanezikhulu izinto eziphilileyo."
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Kulapho kuhamba iinqanawa; Nango umnenga owawubumbela ukudlala kulo."
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Zonke ezo nto ziphela zikhangele kuwe, Ukuba uzinike ukudla kwazo ngexesha elililo."
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Uyazinika, ziyachola; Uyasivula isandla sakho, ziyahlutha kokulungileyo."
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Uyabusithelisa ubuso bakho, ziyakhwankqiswa; Uyawuhlanganisa umoya wazo, ziphume umphefumlo, Zibuyele eluthulini lwazo."
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Uthuma umoya wakho, ziyadalwa, Ubuhlaziye ubuso bomhlaba."
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Ubuqaqawuli bukaYehova mabube ngunaphakade; UYehova makavuye ngezenzo zakhe;"
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Ulobheka emhlabeni, uzamazame; Uchukumisa iintaba, ziqhume."
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Ndiya kuvuma kuYehova lo gama ndidla ubomi, Ndiya kumbethela uhadi uThixo wam ekubeni ndingokhoyo."
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Makube nencasa kuye ukucamngca kwam; Mna ndiya kuvuya ngoYehova."
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Mabagqitywe ehlabathini aboni, Bangabi sabakho abangendawo. Mbonge uYehova, mphefumlo wam, Haleluya!"
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.