Jó 36

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Waqokela uElihu, wathi,"
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Khawenze kuhle, ndikutyele; Kuba kusekho ukuthetha okusingisele kuThixo."
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Ndiya kukuphakamisela entweni ekude ukwazi kwam, Ndimnike ubulungisa uMenzi wam."
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Okwenene, akubuxoki ukuthetha kwam; Ogqibeleleyo ngokwazi uphambi kwakho."
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Yabona, uThixo unamandla, akacekisi bani; Unamandla ngokuqina kwengqondo."
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 Akamlondolozeli ebomini ongendawo; Iintsizana uzinika ibango lazo."
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Akawasusi amehlo akhe kwabangamalungisa; Ubahlalisa kunye nookumkani etroneni Ngonaphakade, baphakame ke."
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Ukuba bakhonkxiwe ngemixokelelwane, Bebanjiwe ngezintya zeentsizi,"
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 Ubaxelela izenzo zabo Nezikreqo zabo; ngokuba bezenza amagorha."
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 Uzityhilela intethiso iindlebe zabo; Uthi mababuye ebutshingeni."
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Ukuba bathe beva, bamkhonza, Boyigqiba imihla yabo ekulungeni, Neminyaka yabo ebumnandini."
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Ukuba bathe abeva, bogqithela emkhontweni, Baphume umphefumlo bengenakwazi."
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Ke abaziintshembenxa ngentliziyo babamba umsindo; Abazibiki xa abakhonkxayo;"
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Ufe ke ebuncinaneni umphefumlo wabo, Nobomi babo bube bobeng’awu kwindawo engcwele."
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Uyamhlangula olusizana ngeentsizi zakhe, Ayityhile indlebe yakhe ngokuxinwa kwabo."
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Nawe ubengakukhululayo yena emlonyeni wembandezelo, Akuse endaweni ebanzi, emzantsi ungacuthekileyo; Nokubekwa etafileni yakho kuzale kukutyeba."
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Ke wena uzele kukugweba kwabangendawo; Ukugweba nokugwetywa kunako ukukubamba."
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Kuba ubushushu mabungakuxhokonxeli ekutyhwakrazeni izandla, Nobukhulu bocamagusho mabungathi gu bucala."
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Ukuzibika kwakho kokubeka ngaphandle kwembandezelo na, Nemigushanxa yonke yamandla?"
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Musa ukuzonda ubusuku Bokususa izizwe esikhundleni sazo."
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Lumka, ungaguqukeli konobutshinga; Kuba unyule loo nto kuneentsizi."
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Yabona, uThixo uphakamise ukwenza ngamandla akhe; Ngubani na umyali onjengaye?"
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Ngubani na omphathise indlela yakhe; Ngubani na ongathi, Wenze ngobugqwetha?"
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Khumbula ukuba uwukhulise ngendumiso umsebenzi wakhe, Awuhlabele ingoma amadoda."
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Bonke abantu bayawubona; Umntu uwukhangela emgama."
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Yabona, uThixo mkhulu, asimazi; Inani leminyaka yakhe aligocagoceki."
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Kuba utsalela phantsi amathontsi amanzi, Achaphaze eyimvula enkungwini yakhe,"
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 Esiyinisayo isibhakabhaka, Ivuze phezu kwabantu abaninzi."
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Kanene baya kuqonda na ukwanekwa kwamafu, Nokuzongoma komnquba wakhe?"
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Yabona, waneka phezu kwakhe ukukhanya kwakhe, Azigubungele ngamazantsi olwandle."
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Kuba ngezo nto ugqweba izizwe, Unika ukudla ngento eninzi."
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Izandla zozibini uzigubungela ngombane, Awuwisele umthetho ngokochanayo."
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Ukugquma kwakhe kuyamxela, Kwaneenkomo, ukuba uza kunyuka."
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.