Jó 20

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wasusela uTsofare waseNahama, wathi,"
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Ngako oko iingcingangcinga zam ezi ziyandiphendula, Ngenxa yokuthabatheka kwam ngaphakathi kwam."
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Ukuthethisa okundihlazayo ndiyakuva, Ke umoya uyandiphendula engqondweni yam."
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Oku uyakwazi na kambe kwanini, Kususela koko lwabekwayo uluntu ehlabathini:"
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 Ukuba ukumemelela kwabangendawo kufutshane, Ukuvuya kweentshembenxa kokwephanyazo?"
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Nokuba kuthe kwenyuka kwaya ezulwini ukuphakama kwakhe, Intloko yakhe wayifikisa emafini:"
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 Njengelindle lakhe uya kudaka kuphele, Abambonayo bathi, Uphi na?"
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Uya kuphaphazela emke njengephupha, angafunyanwa, Aphekuzwe njengombono wobusuku."
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Iliso elikhe lambona, aliyi kuphinda; Indawo yakhe ayisayi kumalama."
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Abantwana bakhe baya kungxengxezela abasweleyo, Izandla zakhe zibuyise imfuyo yakhe."
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Amathambo akhe ebezele bubutsha; Bolaliswa phantsi naye eluthulini."
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Nokuba ububi bebunencasa emlonyeni wakhe, Wabugusha phantsi kolwimi lwakhe,"
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 Wabuconga akabuyeka, Wabuthintela ekhuhlangubeni lakhe;"
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Isonka sakhe sibhuqukile emathunjini akhe, Yinyongo yamaphimpi embilinini wakhe."
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Uginye ubutyebi, wabuhlanza; Uyabukhupha esiswini sakhe uThixo."
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Womungunya ubuhlungu bamaphimpi, Lumbulale ulwimi lwenyushu."
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Akayi kubona mijelo, Milambo, zihlambo zobusi namasi."
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Ebuyisa awakuxelengayo, akakuginyi; Angavuyi ngangobutyebi aburhwebileyo."
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Kuba wabathi viki, wabalahla, abasweleyo; Waxhakamfula indlu, angayakhanga."
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Kuba engalwazanga uxolo esiswini sakhe, Akayi kusinda nezinto zakhe ezinqwenelekayo."
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Bekungekho nto isindayo emqaleni wakhe; Ngenxa yoku, aziyi kuhlala izinto zakhe ezilungileyo."
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Ekuzalisekeni kokumaneleyo ubandezelekile, Izandla zonke zabangento ziyamfikela."
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Kothi, ukuze sizaliswe isisu sakhe, UThixo athumele kuye ukuvutha komsindo wakhe, Awunise phezu kwakhe enyameni yakhe."
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Ebaleka isikrweqe sesinyithi, Lomphumela utolo lwesaphetha sobhedu."
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Lurholiwe, lwaphuma emzimbeni, Nenyembe ebengezelayo enyongweni yakhe; Uyemka, izothuso ziphezu kwakhe."
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Ubumnyama bonke bubekelwe iingqwebo zakhe; Udliwa ngumlilo ongavuthelwanga; Ugqibe okusindileyo ententeni yakhe."
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Izulu lobutyhila ubugwenxa bakhe, Nehlabathi lisukele phezulu kuye."
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Iya kufuduswa indyebo yendlu yakhe, Ikhukuliswe ngomhla womsindo wakhe."
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Siso eso isabelo somntu ongendawo, sivela kuThixo, Nelifa alimiselweyo yena nguThixo."
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.