Jó 20
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB
1 Wasusela uTsofare waseNahama, wathi,"
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 Ngako oko iingcingangcinga zam ezi ziyandiphendula, Ngenxa yokuthabatheka kwam ngaphakathi kwam."
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Ukuthethisa okundihlazayo ndiyakuva, Ke umoya uyandiphendula engqondweni yam."
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Oku uyakwazi na kambe kwanini, Kususela koko lwabekwayo uluntu ehlabathini:"
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Ukuba ukumemelela kwabangendawo kufutshane, Ukuvuya kweentshembenxa kokwephanyazo?"
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Nokuba kuthe kwenyuka kwaya ezulwini ukuphakama kwakhe, Intloko yakhe wayifikisa emafini:"
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 Njengelindle lakhe uya kudaka kuphele, Abambonayo bathi, Uphi na?"
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Uya kuphaphazela emke njengephupha, angafunyanwa, Aphekuzwe njengombono wobusuku."
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Iliso elikhe lambona, aliyi kuphinda; Indawo yakhe ayisayi kumalama."
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Abantwana bakhe baya kungxengxezela abasweleyo, Izandla zakhe zibuyise imfuyo yakhe."
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Amathambo akhe ebezele bubutsha; Bolaliswa phantsi naye eluthulini."
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 Nokuba ububi bebunencasa emlonyeni wakhe, Wabugusha phantsi kolwimi lwakhe,"
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Wabuconga akabuyeka, Wabuthintela ekhuhlangubeni lakhe;"
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 Isonka sakhe sibhuqukile emathunjini akhe, Yinyongo yamaphimpi embilinini wakhe."
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 Uginye ubutyebi, wabuhlanza; Uyabukhupha esiswini sakhe uThixo."
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Womungunya ubuhlungu bamaphimpi, Lumbulale ulwimi lwenyushu."
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 Akayi kubona mijelo, Milambo, zihlambo zobusi namasi."
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Ebuyisa awakuxelengayo, akakuginyi; Angavuyi ngangobutyebi aburhwebileyo."
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 Kuba wabathi viki, wabalahla, abasweleyo; Waxhakamfula indlu, angayakhanga."
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Kuba engalwazanga uxolo esiswini sakhe, Akayi kusinda nezinto zakhe ezinqwenelekayo."
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Bekungekho nto isindayo emqaleni wakhe; Ngenxa yoku, aziyi kuhlala izinto zakhe ezilungileyo."
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 Ekuzalisekeni kokumaneleyo ubandezelekile, Izandla zonke zabangento ziyamfikela."
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Kothi, ukuze sizaliswe isisu sakhe, UThixo athumele kuye ukuvutha komsindo wakhe, Awunise phezu kwakhe enyameni yakhe."
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Ebaleka isikrweqe sesinyithi, Lomphumela utolo lwesaphetha sobhedu."
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Lurholiwe, lwaphuma emzimbeni, Nenyembe ebengezelayo enyongweni yakhe; Uyemka, izothuso ziphezu kwakhe."
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Ubumnyama bonke bubekelwe iingqwebo zakhe; Udliwa ngumlilo ongavuthelwanga; Ugqibe okusindileyo ententeni yakhe."
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Izulu lobutyhila ubugwenxa bakhe, Nehlabathi lisukele phezulu kuye."
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Iya kufuduswa indyebo yendlu yakhe, Ikhukuliswe ngomhla womsindo wakhe."
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 Siso eso isabelo somntu ongendawo, sivela kuThixo, Nelifa alimiselweyo yena nguThixo."
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.